Pressto.

Page Header

Search


 
Issue Title
 
Vol 25 (2016) CHINESE LEGAL TERMINOLOGY IN THE FIELD OF PROPERTY LAW Abstract
Paulina KOZANECKA
 
Vol 26 (2016) TRAPS OF ENGLISH AS A TARGET LANGUAGE IN LEGAL TRANSLATION Abstract  PDF
Marta CHROMÁ
 
Vol 12 (2012) LAY UNDERSTANDING OF LEGAL TERMINOLOGY IN THE ERA OF THE JAPANESE LAY JUDGE SYSTEM Abstract  PDF
Mami Hiraike OKAWARA
 
Vol 11 (2012) THE FIRST CZECH-UKRAINIAN LEGAL DICTIONARY Abstract
Оксана ГАЗДОШОВА
 
Vol 12 (2012) CAN GENRE-SPECIFIC DIY CORPORA, COMPILED BY LEGAL TRANSLATORS THEMSELVES, ASSIST THEM IN ‘LEARNING THE LINGO’ OF LEGAL SUBGENRES? Abstract  PDF
Juliette SCOTT
 
Vol 9 (2012) ‘FALSE FRIENDS’ IN POLISH-GERMAN TRANSLATION OF LEGAL TERMINOLOGY Abstract
Katarzyna SIEWERT
 
Vol 22 (2015) THE RIGHTS OF USUFRUCT AND EASEMENT IN POLAND AND CHINA Abstract
Paulina SKORUPSKA
 
Vol 19 (2014) TERMINOLOGY DATABASE IN THE SERVICE OF LEGAL TRANSLATION: BASIC LAW OF HUNGARY Abstract
Barnabás NOVÁK
 
Vol 10 (2012) UNIFICATION OF INFORMATION TECHNOLOGY TERMINOLOGY IN POLISH LAW – SELECTED ISSUES Abstract  PDF
Filip RADONIEWICZ
 
Vol 3 (2010) DIVORCE PROCEEDINGS DIFFERENCES IN POLISH AND JAPANESE LAW FOR THE PURPOSE OF LEGAL TRANSLATION Abstract
Yuki HORIE
 
Vol 9 (2012) LINGUISTIC AND LEGAL ANALSIS OF ACTS ON REGISTERED CIVIL UNIONS IN GERMANY, AUSTRIA AND SWITZERLAND Abstract
Józef JAROSZ
 
Vol 3 (2010) COINING LEGAL TERMS – A CASE STUDY OF POLISH AND GERMAN COMMERCIAL LAW Abstract
Katarzyna SIEWERT
 
Vol 10 (2012) THE APPROXIMATION OF CRIMINAL LAWS IN THE EUROPEAN UNION: THE DEMISE OF INCONGRUENCY OF LEGAL TERMINOLOGY IN LEGAL TRANSLATION? Abstract  PDF
Grażyna BEDNAREK
 
Vol 13 (2013) POLISH INSOLVENCY LAW TERMINOLOGY IN TRANSLATION INTO ENGLISH. A CASE STUDY OF THE TERM ZARZĄDCA Abstract
Aleksandra Matulewska
 
Vol 1 (2009) LATIN LEGAL TERMINOLOGY IN ESTONIA Abstract  PDF
Merike RISTIKIVI
 
Vol 25 (2016) LOUISIANA CIVIL CODE AS A MEANS OF ESTABLISHING AND VERIFICATION OF TERMINOLOGICAL EQUIVALENCE FOR TRANSLATION AND LEXICOGRAPHY PURPOSES Abstract
Łukasz ILUK
 
Vol 20 (2014) THE CIVIL LAW TERM 机关 JĪGUĀN IN TRANSLATION INTO ENGLISH, GERMAN AND POLISH Abstract  PDF
Joanna GRZYBEK
 
Vol 9 (2012) PROBLEMATIC INSTITUTIONS OF SPANISH AND POLISH LEGAL SYSTEMS – A COMPARATIVE AND TERMINOLOGICAL ANALYSIS Abstract
Anna Magdalena DORABIALSKA
 
Vol 7 (2011) THE LINGUODIDACTIC ASPECT OF LEGAL TERMINOLOGY TRANSLATION PROBLEMS Abstract
Konstantin LEVITAN
 
Vol 2 (2010) GERMAN LEGAL TERMINOLOGY IN THE AREA OF HIGHER EDUCATION AND THE USE OF ENGLISH IN THE NATIONAL VARIETIES OF GERMAN SPOKEN IN AUSTRIA, GERMANY AND SWITZERLAND Abstract  PDF
Tanja WISSIK
 
1 - 20 of 20 Items

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
  • Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
  • Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"



    Metadata from Crossref logo       Crossref Similarity Check logo