Abstract
People find it difficult to talk about abstract concepts such as their future career plans. The discourse marker “I think” is used to express uncertainty and soften the force of a proposition. The objective of this paper is to demonstrate how specific context and bounded topic of conversation influence the use of the discourse marker “I think” in Polish (myślę) as a structuring discourse marker. A total of 23 participants were recorded during Career Clean Coaching sessions and the usage of “I think” in the resulting corpus was compared to other Polish conversational corpora. The qualitative study of the semantics of “I think” indicates that this discourse marker serves a hedging function. The quantitative analysis of the frequency of the discourse marker “I think” in Polish conversational corpora and in the Career Clean Coaching corpus reveals significant differences. The results indicate that pragmatic factors, namely the topic, context and protocol of the conversation, exert a strong influence on the usage of “I think”.
Funding
The paper has been prepared within a research project funded by the Polish National Science Centre (decision DEC-2011/03/D/HS6/05993). Authors would like to thank all team members and subjects of the study.
References
Adler, R.B. & Towne, N. 1996. Looking out/looking in: Interpersonal communication. Fort Worth: Harcourt Brace College.
Baker, P. 2010. Sociolinguistics and corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Baumgarten, N. & House, J. 2010. I think and I don’t know in English as lingua franca and native English discourse. Journal of Pragmatics 42(5). 1184-1200. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.09.018
Biber, D. 2012. Register as a predictor of linguistic variation. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 8(1). 9-37. DOI: https://doi.org/10.1515/cllt-2012-0002
Brezina, V. 2013. Certainty and uncertainty in spoken language: In search of epistemic sociolect and idiolect. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Brezina, V. & Meyerhoff, M. 2014. Significant or random? A critical review of sociolinguistic generalisations based on large corpora. International Journal of Corpus Linguistics 19. 1-28. DOI: https://doi.org/10.1075/ijcl.19.1.01bre
Cameron, L. & Maslen, R. 2010. Metaphor analysis: Research practice in applied linguistics, social sciences and the humanities. London: Equinox Pub.
Cutting, J. 2000. Analysing the language of discourse communities. Amsterdam etc.: Elsevier. DOI: https://doi.org/10.1163/9780585473802
Danielewiczowa, M. 2002. Wiedza i niewiedza: Studium polskich czasowników epistemicznych. Warszawa: Katedra Lingwistyki Formalnej UW.
Egbert, M. & Yufu, M. & Hirataka, F. 2016. An investigation of how 100 articles in the Journal of Pragmatics treat transcripts of English and non-English languages. Journal of Pragmatics 94. 98-111. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.01.010
Fabiszak, M. 2008. Corpus frequency as a guide to metaphor labelling. In Wąsik, Z. & Komendziński, T. (eds.), Metaphor and cognition (Special volume of Philologica Wratislaviensia: From grammar to discourse), 149-162. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Ferrara, K.W. 1994. Therapeutic ways with words. New York–Oxford: Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780195083378.001.0001
Freitag, R.M.K. & Cardoso, P.B. & Tejada, J. 2022. Linguistic and paralinguistic constraints on the function of (eu) acho que as DM in Brazilian Portuguese: A multilevel approach. Pragmatics & Cognition 29(2). 324-46. DOI: https://doi.org/10.1075/pc.21024.fre
Górski, R. & Lewandowska-Tomaszczyk, B. (eds.). Narodowy Korpus Języka Polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Helasvuo, M.L. 2014. Agreement or crystallization: Patterns of 1st and 2nd person subjects and verbs of cognition in Finnish conversational interaction. Journal of Pragmatics 63. 63-78. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.11.011
Juszczyk, K. 2017. Mądrość metafory: Komunikacyjny model metafory kognitywnej. Poznań: Coachspace.
Kaltenböck, G. 2009. Initial I think: Main or comment clause. Discourse and Interaction 2(1). 49-70.
Kamasa, V. 2013. Naming “in vitro fertilization”: Critical discourse analysis of the Polish Catholic Church’s official documents. Procedia – Social and Behavioral Sciences 95. 154-159. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.634
Kärkkäinen, E. 2003. Epistemic stance in English conversation: A description of its interactional functions, with a focus on I think. Amsterdam–Phialelphia: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.115
Karpiński, M. & Juszczyk, K. & Jarmołowicz-Nowikow, E. & Malisz, Z. & Szczyszek, M. 2008. Rejestracja, transkrypcja i tagowanie mowy oraz gestów w narracji dzieci i dorosłych. Investigationes Linguisticae 16. 83-98. DOI: https://doi.org/10.14746/il.2008.16.7
Kokorniak, I. & Konat, B. 2012. Agent or experiencer? A search for the subject role in the mental verb myśleć ‘think’ in Polish. In Kosecki, K. & Badio, J. (eds.), Cognitive processes in language, 77-86. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Konat, B. & Juszczyk, K. 2015. Multimodal communication in career coaching sessions: Lexical and gestural corpus study. Lodz Studies in Language 37. 195-212.
Lakoff, G. 1975. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. In Hockney, D. & Harper, W. & Freed, B. (eds.), Contemporary research in philosophical logic and linguistic semantics (The University of Western Ontario Series in Philosophy of Science), 221-271. Dordrecht: Springer. DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-010-1756-5_9
Lakoff, G. & Johnson, M. 2003. Metaphors we live by. 2nd edn. Chicago: University of Chicago Press. DOI: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226470993.001.0001
Lawley, J.D. & Tompkins, P.L. & 2000. Metaphors in mind: Transformation through symbolic modelling. 1st edn. London: Developing Company Press.
Lewandowska-Tomaszczyk, B. 2011. Nowe wyzwania w jakościowej i ilościowej metodologii analizy języka. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego 67. 51–71.
McCarthy, M. 1998. Spoken language and applied linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
McMullen, L.M. & Conway, J.B. 1996. Conceptualizing the figurative expressions of psychotherapy clients. In Mio, J.S. & Katz, A.N. (eds.), Metaphor: Implications and applications, 59-72. Mahwah, N.J.: Psychology Press. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315789316-4
Mullan, K., 2010. Expressing opinions in French and Australian English discourse: A semantic and interactional analysis. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.200
Oleskeviciene, G.V. & Liebeskind, Ch. 2021. Multiword expressions as discourse markers in Hebrew and Lithuanian. In Bizzoni, Y. & Teich, E. & España-Bonet, C. & van Genabith, J. (eds.), Proceedings for the First Workshop on Modelling Translation: Translatology in the Digital Age, 46-56. Association for Computational Linguistics. (https://aclanthology.org/2021.motra-1.5)
Pawelczyk, J. 2011. Talk as therapy: Psychotherapy in a linguistic perspective. Boston–Berlin: De Gruyter Mouton. DOI: https://doi.org/10.1515/9781934078679
Pęzik, P. 2012. Wyszukiwarka PELCRA dla danych NKJP. In Przepiórkowski, A. & Bańko, M. & Górski, R. & Lewandowska-Tomaszczyk, B. (eds.), Narodowy Korpus Języka Polskiego, 253-279. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Pieśkiewicz, B. & Kołodkiewicz, M. 2011. Metafora w coachingu: Zastosowanie metody Clean Coaching w pracy z organizacjami. In Czarkowska, L. (ed.), Coaching: Katalizator rozwoju organizacji, 207-223. Warszawa: New Dawn.
Ponterotto, D. 2014. The risks of uncertainty: Hedging strategies in rape trial discourse. Language and Dialogue 4. 93-111. DOI: https://doi.org/10.1075/ld.4.1.06pon
Przepiórkowski, A. & Bańko, M. & Górski, R. & Lewandowska-Tomaszczyk, B. (eds.), Narodowy Korpus Języka Polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Sato, S. 2017. On establishing I think as a final particle in interactions: Some comparisons with sentence-final particles in Japanese. Journal of Pragmatics 110. 83-98. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.11.013
Sloetjes, H. & Wittenburg, P. 2008. Annotation by category-ELAN and ISO DCR. 6th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008).
Sullivan, W. & Rees, J. 2008. Clean Language: Revealing metaphors and opening minds. 1st edn. Carmarthen, Wales: Crown House Publishing.
Tay, D. 2013. Metaphor in psychotherapy: A descriptive and prescriptive analysis. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins Publishing. DOI: https://doi.org/10.1075/milcc.1
Thorpe, S. & Clifford, J. 2003. The coaching handbook: An action kit for trainers and managers. 1st edn. London: Kogan Page.
Tolvanen, E. 2024. ‘I think’ in Swedish L1 and L2 group interactions. Pragmatics 34(4). 615-641. DOI: https://doi.org/10.1075/prag.22060.tol
Wang, Q. 2020. A corpus-based contrastive analysis of I think in spoken Hong Kong English: Research from the International Corpus of English (ICE). Australian Journal of Linguistics 40(3). 319-45. DOI: https://doi.org/10.1080/07268602.2020.1823817
License
Copyright (c) 2024 Konrad Juszczyk, Barbara Konat

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.