@article{Rajewska_2018, title={Tłumaczki chleb powszedni. Ludmiła Marjańska i Mary Swann}, url={https://pressto.amu.edu.pl/index.php/pspsl/article/view/15935}, DOI={10.14746/pspsl.2018.33.17}, abstractNote={<p>The article discusses a translation of a Carol Shields’s novel Swann. A Mystery (1987) by a Polish poet Ludmiła Marjańska (Zagadka wiecznego pióra, 1998). Marjańska’s translation is not an easy one to assess: it contains some shifts as well as simple mistakes, but Polish versions of lyrics quoted in the novel as written by a mysterious, unacknowledged (and non-existing) poet Mary Swann are undeniably its strongest point. What makes them more interesting, they show close affinity to poems by Emily Dickinson translated by Marjańska – and to her own poetry.</p>}, number={33}, journal={Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka}, author={Rajewska, Ewa}, year={2018}, month={paź.}, pages={291–307} }