Nr 38 (2020): Włoskie konteksty
Włoskie konteksty
Pełny numer
PDF 38/2020

Wstęp

Magdalena Śniedziewska, Andrea F. De Carlo
7-9
Włoskie konteksty
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.1
PDF

Włoskie konteksty

Małgorzata Gorczyńska
13-39
W Zatoce Syreny: Lawinia i Strefa komfortu Tomasza Różyckiego
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.2
PDF
Giovanna Tomassucci
41-75
„Tymczasem palono Żydów”… Kilka uwag o stosunku Gustawa Herlinga-Grudzińskiego do żydowskości
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.3
PDF
Jakub Żmidziński
77-101
„Wędrowiec-dantofil” w rodzinnej Italii. Stanisław Vincenz a włoska tradycja artystyczna
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.4
PDF
Nadzieja Bąkowska
103-123
Maska czy gęba? Operetka Witolda Gombrowicza w kontekście komedii dell’arte
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.5
PDF
Katarzyna Lisowska
125-156
Sztuka radości i praktyka anarchii. O powieści Goliardy Sapienzy i kilku polskich utworach
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.6
PDF
Krystyna Pietrych
157-179
Włoskie inicjacje Aleksandra Wata
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.7
PDF
Magdalena Bartnikowska-Biernat
181-198
Obraz kobiety włoskiej w literaturze XIX wieku i jego realizacja w Półdiablęciu weneckim Józefa Ignacego Kraszewskiego
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.8
PDF
Hanna Serkowska
199-223
Jam recenzent, nie policjant. Z perspektywy recenzenta przekładów współczesnej włoskiej literatury w Polsce po 2000 roku
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.9
PDF
Alessandro Amenta
225-250
O kwestii oryginału, przekładu autorskiego i adaptacji. Wokół polskiej i angielskiej wersji Antygony w Nowym Jorku Janusza Głowackiego
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.10
PDF
Marta Wanicka
251-268
Czytać między przekładami. Rzecz Czarnoleska Juliana Tuwima w języku włoskim
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.11
PDF
Magdalena Śniedziewska
269-283
Najkrótszy przewodnik po moim ojcu. Z Martą Herling rozmawia Magdalena Śniedziewska
https://doi.org/10.14746/pspsl.2020.38.12
PDF