family language policy
language shift
parent-child relations
Childhood inequality
language maintenance

How to Cite



One of the most influential decisions that immigrant parents must make for their children involves establishing a set of rules and norms governing what language(s) they will be raised with and how they will acquire proficiency in the dominant languages of the host society, a process known as family language policy. Such decisions can have long lasting effects for immigrant children into adulthood by influencing their integration into the host society and transition towards adult life. Using retrospective, in-depth interview data collected from young immigrant adults, this study explores the ways that parental decisions made throughout an immigrant child’s life course regarding language use and learning shape their multilingual identity and attitude towards the use of multiple languages in their everyday adult life. Findings suggest that the linguistic decisions parents make in the early years of an immigrant youths’ life have lasting impacts on them in terms of connecting to family members and culture in adulthood. We found that when parents created either a flexible or strict family language policy, such policies produced more positive experiences in the migration and early settlement process for immigrant youth compared to those whose parents did not form a family language policy.


Ayres, Lioness. 2008. “Narrative interview.” Pp. 545–546 in The Sage Encyclopedia of Qualitative Research Methods, edited by L. M. Given. Thousand Oaks, CA: Sage Publications Inc.

Bacallao, Martica L. & Paul R. Smokowski. 2007. “The Costs of Getting Ahead: Mexican Family System Changes after Immigration.” Family Relations 56(1): 52–66.

Bammer, Angelika. 1994. “Mother tongues and other strangers: Writing ‘family’ across cultural divides.” Pp. 90–109 in Displacements: Cultural identities in question, edited by A. Bammer. Bloomington, IN: Indiana University.

Bodvarsson, Orn Bodvar & Hendrik Van den Berg. 2013. The economics of immigration: Theory and policy. Dordrecht, Germany: Springer.

Brown, Clara Lee. 2009. “Heritage Language and Ethnic Identity: A Case Study of Korean-American College Students.” International Journal of Multicultural Education 11(1).

Calasanti, Toni M. & Kathleen F. Slevin. 2006. Age Matters : Realigning Feminist Thinking / Edited by Toni M. Calasanti and Kathleen F. Slevin. New York: Routledge.

Canagarajah, A. Suresh. 2008. “Language Shift and the Family: Questions from the Sri Lankan Tamil Diaspora 1.” Journal of Sociolinguistics 12(2): 143–76.

Corsaro, William A. 2018. The Sociology of childhood. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.

Cummins, Jim. 2014. “Rethinking Pedagogical Assumptions in Canadian French Immersion Programs.” Journal of Immersion and Content-Based Language Education 2(1): 3–22.

Curdt-Christiansen, Xiao. 2009. “Invisible and Visible Language Planning: Ideological Factors in the Family Language Policy of Chinese Immigrant Families in Quebec.” Language Policy 8(4): 351–75.

Dannefer, Dale. 2003. “Whose life course is it, anyway? Diversity and ‘linked lives in global perspective.’” Pp. 259-268 in Invitation to the life course: Towards new understandings of later life, edited by Settersten & R. Amityville, NY: Baywood Publishing Company.

Elder, Glen H. 1994. “Time, Human Agency, and Social Change: Perspectives on the Life Course.” Social Psychology Quarterly 57(1): 4–15.

Elder, Glen H. Jr., Monica Johnson, & Robert Crosnoe. 2003. “The emergence and development of life course theory.” Pp. 3–19 in Handbook of the life course, edited by J. T. Mortimer & M. J. Shanahan. New York, NY: Kluwer Academic/Plenum Publishers.

Espín, Oliva M. 2006. “Gender, sexuality, language, and migration.” Pp. 241–258 in Cultural psychology of immigrants, edited by R. Mahalingam. Mahwah, NJ: Erlbaum.

Ewart, Gestny & Stan Straw. 2001. “Literacy Instruction in Two French Immersion Classrooms in Western Canada.” Language, Culture and Curriculum 14(2): 187–99.

Feliciano, Cynthia. 2001. “The Benefits of Biculturalism: Exposure to Immigrant Culture and Dropping Out of School Among Asian and Latino Youths.” Social Science Quarterly 82(4): 865–79.

Ferraro, Kenneth F. & Tetyana Pylypiv Shippee. 2009. “Aging and Cumulative Inequality: How Does Inequality Get Under the Skin?” The Gerontologist 49(3): 333–43.

Fishman, Joshua A. 2001. “From theory to practice (and vice versa): Review, reconsideration and reiteration.” Pp. 451–483 in Can Threatened Languages Be Saved?, edited by J. Fishman. Berlin: Mouton de Gruyter.

Fishman, Joshua A. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Fishman, Joshua A. 1965. “Bilingualism, Intelligence and Language Learning.” The Modern Language Journal (Boulder, Colo.) 49(4): 227–37.

Garbarski, Dana. 2014. “The Interplay Between Child and Maternal Health: Reciprocal Relationships and Cumulative Disadvantage During Childhood and Adolescence.” Journal of Health and Social Behavior 55(1): 91–106.

Glick, Jennifer E. 2010. “Connecting Complex Processes: A Decade of Research on Immigrant Families.” Journal of Marriage and Family 72(3): 498–515.

Glick, Jennifer E., Laquitta Walker, & Luciana Luz. 2013. “Linguistic Isolation in the Home and Community: Protection or Risk for Young Children?” Social Science Research 42(1): 140–54.

Hagan, John, Ross Macmillan, & Blair Wheaton. 1996. “New Kid in Town: Social Capital and the Life Course Effects of Family Migration on Children.” American Sociological Review 61(3): 368–85.

Han, Wen-Jui & Chien-Chung Huang. 2010. “The Forgotten Treasure: Bilingualism and Asian Children’s Emotional and Behavioral health. (RESEARCH AND PRACTICE) (Author abstract)(Report).” The American Journal of Public Health 100(5): 831–38.

Hurtado, Aída & Luis A. Vega. 2004. “Shift Happens: Spanish and English Transmission Between Parents and Their Children.” Journal of Social Issues 60(1): 137–55.

Hutchinson, Elizabeth D. 2007. “A life course perspective.” Pp. 1–38 in Dimensions of human behavior: The changing life course, edited by E. D. Hutchinson. Thousand Oaks, CA: Sage.

Jasso, Guillermina. 2003. “Migration, Human Development, and the Life Course.” Pp. 331-364 in Handbook of the life course, edited by J. T. Mortimer & M. J. Shanahan. Boston, MA: Springer.

Kam, Jennifer A. & Vanja Lazarevic. 2013. “The Stressful (and Not So Stressful) Nature of Language Brokering: Identifying When Brokering Functions as a Cultural Stressor for Latino Immigrant Children in Early Adolescence.” Journal of Youth and Adolescence 43(12): 1994–2011.

Kartch, Falon. 2017. “Narrative interviewing.” Pp. 1073–1075 in The Sage Encyclopedia of Communication Research Methods, edited by M. Allen. Thousand Oaks, CA: Sage Publications Inc.

Kang, Hyun-Sook. 2015. “Korean Families in America: Their Family Language Policies and Home-Language Maintenance.” Bilingual Research Journal 38(3): 275–91.

Kaveh, Yalda. 2018. “Family Language Policy and Maintenance of Persian: The Stories of Iranian Immigrant Families in the Northeast, USA.” Language Policy 17(4): 443–77.

Kim Seongeun, Kate Conway-Turner, Bahira Sherif-Trask, & Tara Woolfolk. 2006. “Reconstructing Mothering Among Korean Immigrant Working Class Women in the United States.” Journal of Comparative Family Studies 37(1): 43–58.

King, Kendal A., Lyn Fogle, & Aubrey Logan-Terry. 2008. “Family language policy.” Language and Linguistics Compass 2(5): 907–9l22.

King, Kendall A. & Lyn Fogle. 2013. “Family language policy and bilingual parenting.” Language teaching 46(2): 172–194.

Knafl, Kathleen A. & Lioness Ayres. 1996. “Managing Large Qualitative Data Sets in Family Research.” Journal of Family Nursing 2(4): 350–64.

Kwon, Jungmin. 2017. “Immigrant Mothers’ Beliefs and Transnational Strategies for Their Children’s Heritage Language Maintenance.” Language and Education 31(6): 495–508.

Love, Julia A. & Raymond Buriel. 2007. “Language Brokering, Autonomy, Parent-Child Bonding, Biculturalism, and Depression: A Study of Mexican American Adolescents From Immigrant Families.” Hispanic Journal of Behavioral Sciences 29(4): 472–91.

Luykx, Aurolyn. 2005. “Children as socializing agents: Family language policy in situations of language shift.” Pp. 1407–14 in Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism, edited by J. Cohen et al. Somerville, MA: Cascadilla Press.

Mady, Callie. 2012. “Official language bilingualism to the exclusion of multilingualism: Immigrant student perspectives on French as a second official language in ‘English-dominant’ Canada.” Language and Intercultural Communication 12(1): 74.

Mayer, Karl Ulrich. 2009. “New Directions in Life Course Research.” Annual Review of Sociology 35: 413–33.

Melo-Pfeifer, Sílvia. 2014. “The Role of the Family in Heritage Language Use and Learning: Impact on Heritage Language Policies.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(1): 26–44.

Moen, Phyllis & Elaine Hernandez. 2009. “Social convoys: studying linked lives in time, context, and motion.” Pp. 258–279 in The Craft of Life Course Research, edited by G. H. Elder & J. Z. Giele. New York, NY: Guilford Press.

Nesteruk, Olena. 2010. “Heritage Language Maintenance and Loss Among the Children of Eastern European Immigrants in the USA.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 31(3): 271–86.

Odrowąż-Coates, Anna. 2019. Socio-educational factors and the soft power of language. Lanham, MD: Lexington Books.

Park, Mi Yung. 2017. “Resisting Linguistic and Ethnic Marginalization: Voices of Southeast Asian Marriage-Migrant Women in Korea.” Language and Intercultural Communication 17(2): 118–34.

Schwartz, Mila. 2010. “Family language policy: Core issues of an emerging field.” Applied Linguistics Review 1(1): 171–192.

Stevens, Gillian & Hiromi Ishizawa. 2007. “Variation Among Siblings in the Use of a Non–English Language.” Journal of Family Issues 28(8): 1008–25.

Tannenbaum, Michal. 2003. “The Multifaceted Aspects of Language Maintenance: A New Measure for Its Assessment in Immigrant Families.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 6(5): 374–93.

Touminen, Anne. 1999. “Who Decided the Home Lagnuage? A Look at Multilingual Families.” International Journal of the Sociology of Language 140: 59–76.

Willson, Andrea, Kim Shuey, & Glen Elder. 2007. “Cumulative Advantage Processes as Mechanisms of Inequality in Life Course Health.” The American Journal of Sociology 112(6): 1886–1924.

Yu, Stella M., Jennifer Huang, Renee H. Schwalberg, & Rebecca M. Nyman. 2006. “Parental English Proficiency and Children’s Health Services Access.” The American Journal of Public Health 96(8): 1449–14455.

Manuscript authors are responsible for obtaining copyright permissions for any copyrighted materials included within manuscripts. The authors must provide permission letters, when appropriate, to the Society Register Editors.

In addition, all published papers in Society Register are published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported License.

1.1 The Author hereby warrants that he/she is the owner of all the copyright and other intellectual property rights in the Work and that, within the scope of the present Agreement, the paper does not infringe the  legal rights of another person. The owner of the copyright work also warrants that he/she is the sole and original creator thereof and that is not bound by any legal constraints in regard to the use or sale of the work.

1.2. The Publisher warrants that is the owner of the PRESSto platform for open access journals, hereinafter referred to as the PRESSto Platform.

2. The Author grants the Publisher non-exclusive and free of charge license to unlimited use worldwide over an unspecified period of time in the following areas of exploitation:

2.1. production of multiple copies of the Work produced according to the specific application of a given technology, including  printing, reproduction of graphics through mechanical or electrical means (reprography) and digital technology;

2.2. marketing authorisation, loan or lease of the original or copies thereof;

2.3. public performance, public performance in the broadcast, video screening, media enhancements as well as broadcasting and rebroadcasting,  made available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them;

2.4. inclusion of the Work into a collective work (i.e. with a number of contributions);

2.5. inclusion of the Work in the electronic version to be offered on an electronic platform, or any other conceivable introduction of the Work in its electronic version to the Internet;

2.6. dissemination of electronic versions of  the Work in its electronic version online, in a collective work or independently;

2.7. making the Work in the electronic version available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, in particular by making it accessible via the Internet, Intranet, Extranet;

2.8. making the Work available according to appropriate license pattern CC BY-NC 4.0 as well as another language version of this license or any later version published by Creative Commons.

3. The Author grants the Publisher permission to reproduce a single copy (print or download) and royalty-free use and disposal of rights to compilations of the Work and these compilations.

4. The  Author grants the Publisher permission to send metadata files related to the Work, including to commercial and non-commercial journal-indexing databases.

5. The Author represents that, on the basis of the license granted in the present Agreement, the Publisher is entitled and obliged to:

5.1.  allow third parties to obtain further licenses (sublicenses) to the Work and to other materials, including derivatives thereof or compilations made, based on or including the Work, whereas the provisions of such sub-licenses will be the same as with the Attribution 4.0 International (CC BY-NC 4.0) Creative Commons sub-license or another language version of this license, or any later version of this license published by Creative Commons;

5.2. make the Work available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, without any technological constraints;

5.3. appropriately inform members of the public to whom the Work is to be made available about sublicenses in such a way as to ensure that all parties are properly informed (appropriate informing messages).

6. Because of the royalty-free provision of services of the Author (resulting from the scope of obligations stipulated in the present Agreement), the Author shall not be entitled to any author’s fee due and payable on the part of the Publisher (no fee or royalty is payable by the Publisher to the Author).

7.1. In the case of third party claims or actions for indemnity against the Publisher owing to any infractions related to any form of infringement of intellectual property rights protection, including copyright infringements, the Author is obliged to take all possible measures necessary to protect against these claims and, when as a result of legal action, the Publisher, or any third party licensed by the Publisher to use the Work, will have to abandon using the Work in its entirety or in part or, following a court ruling in a legal challenge, to pay damages to a third party, whatever the legal basis

7.2. The Author will immediately inform the Publisher about any damage claims related to intellectual property infringements, including the author’s proprietary rights pertaining to a copyrighted work, filed against the Author. of liability, the Author is obliged to redress the damage resulting from claims made by third party, including costs and expenditures incurred in the process.

7.3. To all matters not settled herein provisions of the Polish Civil Code and the Polish Copyright and Related Rights Act shall apply. 


Download data is not yet available.