Principi del «flipped learning» per lo sviluppo dell’interazione orale a livello B1 in italiano come lingua straniera
PDF (Italiano)

Słowa kluczowe

spoken interaction
flipped learning
Italian as a foreign language
systematic process

Jak cytować

Mertelj, D. . (2020). Principi del «flipped learning» per lo sviluppo dell’interazione orale a livello B1 in italiano come lingua straniera. Studia Romanica Posnaniensia, 47(2), 67–79. https://doi.org/10.14746/strop.2020.472.005

Abstrakt

The paper first brings an overview of spoken interaction in FL and flipped learning principles. This overview is followed by a thorough didactic report on how these two processes can be merged, how teaching materials can be prepared, and how the teaching and learning process can be systematically developed in order to extensively support learners’ efforts to speak at level B1 in Italian as a FL. Both positive and less positive aspects of a one-semester project are discussed. Finally, some conclusive glotodidactic implications stemming from the experience are proposed.

https://doi.org/10.14746/strop.2020.472.005
PDF (Italiano)

Bibliografia

Balboni, P.E. (2014). Didattica dell’italiano come lingua seconda e straniera. Torino: Loescher.

Basal, A. (2015). The implementation of a flipped classroom in foreign language teaching. Turkish Online Journal of Distance Education, 16, 28-37.

Bergmann, J., Sams, A. (2012). Flip Your Classroom: Reach Every Student in Every Class Every Day. Washington DC: International Society for Technology in Education.

Bilbrough, N. (2007). Dialogue activities: Exploring spoken interaction in the language class. Cambridge: CUP.

Council of Europe (2018). Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Strasbourg: Council of Europe.

Dörnyei, Z. (2009). The psychology of second language acquisition. Oxford: OUP.

Ellis, R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching. Oxford/New York: Oxford Applied Linguistics.

Ferroni, R. (2018). Ma dai!: proposte operative per l’apprendimento della competenza interazionale in italiano LS. Cuadernos de Filología Italiana, 25, 55-78.

Gass, S.M. (1997). Input, Interaction, and the Second Language Learner. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Godzich, A. (2018). La subordinata oggettiva e le due circostanziali: la finale e la causale nelle grammatiche descrittive italiane. In E. Jamrozik, K. Miłkowska-Samul, R. Sosnowski (a cura di), Il conflitto nella lingua e cultura italiana: analisi, interpretazioni, prospettive (pp. 97-112). Poznań/Warszawa: Silva Rerum, Uniwersytet SWPS.

Hymes, D.H. (1972). On communicative competence. In J.B. Pride, J. Holmes (a cura di), Sociolinguistics (pp. 269-293). London: Penguin.

Kaliska, M. (2019). Come si insegna l’italiano alle università in Polonia? Italiano LinguaDue, 2, 205-221.

Long, M. (1985). Input and Second Language Acquisition Theory. In S. Gass, C. Madden (a curadi), Input in second language acquisition (pp. 377-393). Rowley, Mass.: Newbury House.

Nunan, D. (a cura di, 1992). Collaborative Language Learning and Teaching. Cambridge: CUP.

Piccardo, C., Benozzo, A. (2010). Verso una definizione complessa di ricerca-azione. In C. Kaneklin, C. Piccardo, G. Scaratti (a cura di), La ricerca-azione. Cambiare per conoscere nei contesti educativi. Milano: Raffaello Cortina.

Skela, J. (1999). Ustno sporočanje. In L. Čok et al. (a cura di), Učenje in poučevanje tujega jezika (pp. 99-114). Koper: Znanstveno-raziskovalno središče Republike Slovenije.

Szałek, J. (2019). La configuración de ejercicios prácticos en clases de fonética española para alumnos de estudios filológicos (consideraciones metodológicas). Studia Romanica Posnaniensia, 45/4, 173-180.

Thornbury, S. (2005). How to Teach Speaking. Harlow: Pearson.

Vincis, V. (2012). Pronti per scrivere. Stuttgart: Klett.