Mind the gap: From Inter- to Transculturality in Dutch Literature?
PDF

Keywords

transculturality
interculturality
Wolfgang Welsch
Homi Bhabha
intercultural
postcolonial and Dutch literature
narratology
Kader Abdolah
“Een onbekende trekvogel”

How to Cite

Lücke, N. M. (2016). Mind the gap: From Inter- to Transculturality in Dutch Literature?. Werkwinkel, 11(2), 7–26. https://doi.org/10.1515/werk-2016-0008

Abstract

This paper focuses on current issues relating to cultural encounters in contemporary Dutch literature. The starting point is transculturality - a concept suggesting a new way of looking at culture that is frequently applied as an alternative to concepts such as multi- and interculturality. This article deals with theoretical issues as well as with the question whether transculturality is appropriate when characterizing how cultural contacts are represented in literature. The results of this case study based on a literary analysis of Kader Abdolah’s short story “Een onbekende trekvogel” provide a strong argument for modifying the concept of transculturality and sharpening awareness for increasing interrelations of individuals, societies, institutions and nations.

https://doi.org/10.1515/werk-2016-0008
PDF

References

Abdolah. Kader. 1993. “Een onbekende trekvogel.” De adelaars. Breda: De Geus.

Alphen, Ernst van. 2004. “Literatuurwetenschap in ontwikkeling.” Vooys 22: 63-72.

Antor, Heinz. 1995. “Alteritat als literaturtheoretisches Phanomen.” Handbuch Englisch als Fremdsprache. Eds Rudiger Ahrens, Wolf-Dietrich Bald, en Werner Hullen. Berlin: Erich Schmidt. 323-325.

Ashcroft, Bill. 2011. “Reading the other, constitutive transculturality in a Hong Kong Classroom.” Beyond ‘Other Cultures,’ Transcultural Perspectives on Teaching the New Literatures in English. Eds Sabine Doff, en Frank Schulze-Engler. Trier: Wissenschaftlicher Verlag. 17-30.

Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths , en Helen Tiffin. 1989. The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-colonial Literatures. London/New York: Routledge.

Bachmann-Medick, Doris. 1996. “Texte zwischen den Kulturen: Ein Ausflug in ‘postkoloniale Landkarten.’” Literatur- und Kulturwissenschaften: Positionen, Theorien, Modelle. Eds Hartmut Bohme, en Klaus R. Scherpe. Reinbeck: Rowohlt. 60-77.

Bachmann-Medick, Doris, ed. 2004. Kultur als Text: die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. Tübingen, Basel: Francke.

Bachmann-Medick, Doris. 2010. Cultural Turns: Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. Hamburg: Rowohlt.

Becker, Benjamin. 2012. Interkulturelles Lernen in Theorie und Praxis: Eine Analyse der aktuellen G8-Englischlehrwerke für die gymnasiale Oberstufe. Diss. Universitat zu Koln.

Bhabha, Homi. 1994. The Location of Culture. New York: Routledge.

Berger, Maike. 2014. “‘And That’s When I Knew I Was Going to Be Okay’ - Das Potential literarischer Texte fur das transkulturelle Lernen in der Mittelstufe.” Transkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht: Theorie und Praxis. Eds Frauke Matz, Michael Rogge, en Philipp Siepmann. Frankfurt/M.: Peter Lang. 77-99.

Blell, Gabriele, en Sabine Doff. 2014. “It Takes More Than Two for This Tango: Moving Beyond the Self/other-binary in Teaching about Culture in the Global EFL-classroom.” Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht. Didaktik und Methodik im Bereich Deutsch als Fremdsprache 19(1): 77-96.

Boehmer, Elleke, en Saskia De Mul. 2012. “Introduction: Postcolonialism and the Low Countries.” The Postcolonial Low Countries: Literature, Colonialism, Multiculturalism. Eds Elleke Boehmer, and Saskia De Mul. Plymouth: Lexington Books. 1-24.

Bredella, Lothar. 2012. Narratives und interkulturelles Verstehen: Zur Entwicklung von Empathie-, Urteils- und Kooperationsfähigkeit. Tübingen: Narr Francke Attempto.

Bredella, Lothar, Herbert Christ, en Michael K. Legutke, eds. 1997. Thema Fremdverstehen. (Giessener Beitrage zur Fremdsprachendidaktik). Tübingen: Narr.

Delanoy, Werner. 2014. “Transkulturalität als begriffliche und konzeptuelle Herausforderungan die Fremdsprachendidaktik.” Transkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht: Theorie und Praxis. Eds Frauke Matz, Michael Rogge, en Philipp Siepmann. Frankfurt/M.: Peter Lang. 19-35.

D’Haen, Theo, ed. 2002. Europa buitengaats. Koloniale en postkoloniale literaturen in Europese talen. Amsterdam: Bert Bakker.

Erll, Astrid, en Marion Gymnich. 2007. Interkulturelle Kompetenzen - Erfolgreich kommunizieren zwischen den Kulturen. Stuttgart: Klett Lerntraining.

Fanon, Frantz. 1952. Black Skin, White Masks. New York: Grove Press.

Fludernik, Monika. 1998. “Colonial vs. Cosmopolitan Hybridity: A Comparison of Mulk Raj Anand and R.K. Narajan with Recent British and North American Expatriate Writing (Singh-Baldwin, Divakaruni, Sunetra Gupta).” Hybridity and Postcolonialism. Twentieth Century Indian Literature. Ed. Monika Fludernik. Tübingen: Stauffenburg. 261-290.

Freitag-Hild, Britta. 2010. Theorie, Aufgabentypologie und Unterrichtspraxis inter- und transkultureller Literaturdidaktik. ‘British Fictions of Migration’ im Fremdsprachenunterricht. Trier: Wissenschaftlicher Verlag.

Fürstenau, Sara, en Mechtild Gomolla, eds. 2012. Migration und schulischer Wandel: Leistungsbeurteilung. Wiesbaden: VS Verlag fur Sozialwissenschaften.

Grünewald, Andreas, Lutz Küster, en Marita Lüning. 2011. “Kultur und Interkulturalitat.” Spanischunterricht gestalten: Wege zu Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität. Eds Franz-Joseph Meißner, en Ulrich Krämert. Seelze: Klett/Kallmayer. 49-80.

Hall, Stuart. 2000. Cultural Studies: Ein politisches Theorieprojekt. Ausgewählte Schriften 3. Ed. en vert. Nora Rathzel. Hamburg: Argument-Verlag.

Hall, Stuart. 2004. Ideologie. Identität. Repräsentation: Ausgewählte Schriften 4. Eds Juha Koivisto, en Andreas Merkens. Hamburg: Argument-Verlag.

Hansen, Klaus P. 1995. Kultur und Kulturwissenschaft. Tübingen: Francke.

Herder, Johann Gottfried. 1774. Auch eine Philosophie der Geschichte zur Bildung der Menschheit. n.p.: n.p.

Hofmann, Michael. 2006. Interkulturelle Literaturwissenschaft. Eine Einführung. Paderborn: Ferdinand Schoningh.

Hofstede, Geert. 1994. Cultures and Organizations: Software of the Mind. Intercultural Cooperation and its Importance for Survival. London: Harper Collins.

Huddart, David. 2006. Homi K. Bhabha. New York: Routledge.

Jansen, Nicole. 2005. “Die verlorene Heimat - Erinnerung und Erinnerungsprozesse in ‘Das Lied und die Wahrheit’ von Helga Ruebsamen.” Kolonialismus und Erinnerungskultur: Die Kolonialvergangenheit im kollektiven Gedächtnis der deutschen und niederländischen Einwanderungsgesellschaft. Eds Helma Lutz, en Kathrin Gawarecki. Munster: Waxmann. 127-142.

Kindt, Tom. 2004. “Was ist ‘interkulturelle Narration?’ Vorschläge zur Begriffsklärung.” Narratologie interkulturell: Entwicklungen - Theorien. Eds Magdolna Orosz, en Jörg Schönert. Frankfurt/M.: Peter Lang. 131-140.

Koch, Jerzy, en Ewa Dynarowicz, eds. 2009. Van koloniale naar wereldliteratuur? Professorale oraties. Vakgroep Nederlandse en Zuid-Afrikaanse Studies, Inst. voor Engelse Filologie. Poznań: Adam Mickiewicz Univ.

Leskovec, Andrea. 2011. Einführung in die interkulturelle Literaturwissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.

Lewis, Richard D. 20153. When cultures collide: leading across cultures;amajor new edition of the global guide. Boston: Brealey.

Lücke, Nicole. 2014. “Interkulturelle Kompetenz.” Fachdidaktik Niederländisch. Ed. Veronika Wenzel. Berlin: Lit-Verlag. 55-74.

Mahmody, Susan. 2010. Ik wil de rivier van de oude Perzische poëzie in de zee van de Nederlandse literatuur laten vloeien ... die Rolle der Transkulturalität in den intertextuellen Verweisen bei Kader Abdolah. Diss. Universitat Wien.

Matz, Frauke, Michael Rogge, en Philipp Siepmann, eds. 2014. Transkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht: Theorie und Praxis. Frankfurt/M.: Peter Lang.

Mecheril, Paul, en Louis H. Seukwa. 2006. “Transkulturalitat als Bildungsziel? Skeptische Bemerkungen.” Zeitschrift für internationale Bildungsforschung und Entwicklungspädagogik 29(4): 8-13.

Mecklenburg, Norbert. 2008. Das Mädchen aus der Fremde. Germanistik als interkulturelle Literaturwissenschaft. Munchen: Iudicium.

Mishra, Vijay. 1996. “The Diasporic Imaginary: Theorizing the Indian Diaspora.” Textual Practice 10(3): 421-447.

Nünning, Ansgar. 2003. “Narratology of Narratologies? Taking Stock of Recent Developments, Critique and Modest Proposals for Future Usages of the Term.” What is Narratology? Questions and Answers Regarding the Status ofa Theory. Eds Tom Kindt, en Hans-Harald Muller. Berlin/ New York: de Gruyter. 239-275.

Nünning, Ansgar, en Vera Nunning, eds. 2010. Methoden der literatur- und kulturwissenschaftlichen Textanalyse. Stuttgart: J.B. Metzler.

Nünning, Ansgar, en Roy Sommer, eds. 2004. Kulturwissenschaftliche Literaturwissenschaft: Disziplinäre Ansätze - Theoretische Positionen - Transdisziplinäre Perspektiven. Tübingen: Gunter Narr.

Orosz, Magdolna, en Jörg Schönert, eds. 2004. Narratologie interkulturell: Entwicklungen - Theorien. Frankfurt/M.: Peter Lang.

Rock, Jan, Gaston Franssen, en Femke Essink, eds. 2013. Literatuur in de wereld. Handboek moderne letterkunde. Nijmegen: Vantilt.

Rushdie, Salman. 1990. Is er dan niets meer heilig? Over religie en literatuur. Vert. Rien Verhoef, en Jaap de Berg. Utrecht: Veen.

Schmitz, Markus. 2008. Kulturkritik ohne Zentrum. Edward E. Said und die Kontrapunkte kritischer Dekolonisation. Bielefeld: transcript.

Schönert, Jörg. 2011. “Theorie der (literarischen) Satire: ein funktionales Modell zur Beschreibung von Textstruktur und kommunikativer Wirkung.” Textpraxis 2(1). 19 Apr. 2016. <http://www.uni-muenster.de/textpraxis/joerg-schoenert-theorie-der-literarischen-satire>.

Sommer, Roy. 2001. Fictions of Migration: Ein Beitrag zur Theorie und Gattungstypologie des zeitgenössischen interkulturellen Romans in Großbritannien. Trier: Wissenschaftlicher Verlag.

Struwe, Karin. 2013. Zur Aktualität von Homi K. Bhabha. Einleitung in sein Werk. Wiesbaden: Springer.

Welsch, Wolfang. 1994. “Transkulturalität - die veränderte Verfassung heutiger Kulturen.” VIA REGIA - Blätter fürinternationale kulturelle Kommunikation 20. Ed. Europaisches Kultur- und Informationszentrum in Thuringen. sine pagina. 19 April 2016. <http://www.via-regia.org/bibliothek/pdf/heft20/welsch_transkulti.pdf>.

Welsch, Wolfang. 1999. “Transculturality - the Puzzling Form of Culture Today.” Spaces of Culture: City, Nation, World. Eds Mike Featherstone, en Scott Lash. London: Sage. 194-213.

Welsch, Wolfang. 2010. “Was ist eigentlich Transkulturalität?” Hochschule als transkultureller Raum? Kultur, Bildung und Differenz in der Universität. Eds Lucyna Darowska, Thomas Luttenberg, en Claudia Machold. Bielefeld: transcript. 39-66.

Wierlacher, Alois. 1999. “Interkulturalitat: Zur Konzeptionalisierung eines Leitbegriffs interkultureller Literaturwissenschaft.” Interpretation 2000: Positionen und Kontroversen. Festschrift zum 65. Geburtstag von Horst Steinmetz. Eds Henk De Berg, en Matthias Prangel. Heidelberg: Winter. 155-181.

Wilden, Andrea. 2013. Die Konstruktion von Fremdheit. Eine interaktionistisch-konstruktivistische Perspektive. Munster: Waxmann.