Innovations, distribution gaps and mirror images: The reflexes of Proto-Ryukyuan close vowels in a post-nasal position

Main Article Content

Aleksandra Jarosz

Abstract

Starting with an assumption that in some environments, the post-nasal raising of the mid-vowels led to the merger of original mid- and close vowels, while in different environments changes to the original close vowels keeps the reflexes of mid- and close vowels apart, the paper analyzes and compares Ryukyuan vocabulary containing the pertinent sound sequences of *mi, *mu, *ni and *nu, contrasting it with the reflexes of *me, *mo, *ne and *no. By scrutinizing in detail as many different environments of the sound sequences in question as possible, the paper aims to discover some patterns in the behavior of these sequences, examining both shared innovations and shared retentions among the daughter languages, observing the differences in the PR distribution of post-nasal mid-and close vowels, and entertaining the implications these findings hold for the general knowledge of PR.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Jarosz, A. (2018). Innovations, distribution gaps and mirror images: The reflexes of Proto-Ryukyuan close vowels in a post-nasal position. Yearbook of the Poznań Linguistic Meeting, 4(1), 75-104. https://doi.org/10.2478/yplm-2018-0004
Section
Articles

References

  1. Campbell, L. 1998. Historical linguistics: an introduction. Cambridge, MA: The MIT Press.
  2. Frellesvig, B. 2010. A history of the Japanese language. New York: Cambridge University Press.
  3. Hirayama T., in collaboration with I. Ōshima and M. Nakamoto. 1967. Ryūkyū Sakishima hōgen-no sōgōteki kenkyū [general research on the Sakishima Ryukyuan dialects]. Tokyo: Meiji Shoin. ///平山輝男『琉球先島方言の総合的研究』大 島一郎、中本正智共著 東京都・明治書院。
  4. Hirayama T. 1992. Gendai nihongo hōgen daijiten [A great dictionary of modern Japanese dialects]. Tokyo: Meiji Shoin. /// 平山輝男『現代日本語方言大辞典 』東京都:明治書院。
  5. Hock, H. H. 1991. Principles of historical linguistics. Second revised and updated edition. Berlin, New York: De Gruyter Mouton.
  6. Ikema N. 2003. Yonagunigo jiten [A dictionary of Yonagunian]. Okinawa-ken Yaeyama-gun Yonaguni-chō aza Yonaguni [private publication]. /// 池間苗 『 与那国語辞典』 沖縄県八重山郡与那国町字与那国。
  7. Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (ed.) 1987. Okinawago jiten [A dictionary of Okinawan language]. Tokyo: Ōkurashō Insatsukyoku. /// 国立国語研究所編『沖縄語辞 典』東京都:大蔵省印刷局。
  8. Jarosz, A. 2015. Nikolay Nevskiy’s Miyakoan dictionary: reconstruction from the manuscript and its ethnolinguistic analysis. (PhD dissertation, Adam Mickiewicz University, Poznań.)
  9. Jarosz, A. 2018. “Reflexes of Proto-Ryukyuan *i and *u in Miyakoan as a chain shift”. To be published in Lingua Posnaniensis 61.
  10. Karimata, S. 2015. “Ryukyuan languages: A grammar overview”. Translated from Japanese by J. Haig. In: Heinrich, P., S. Miyara and M. Shimoji (eds.), Hand-book of the Ryukyuan languages: history, structure, and use. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. 113–140.
  11. Labov, W. 1994. Principles of linguistic change. (Volume 1: Internal factors.) Oxford: Blackwell Publishers Inc.
  12. Martinet, A. 1952. “Function, structure, and sound change”. Word 1–8, April 1952. 1–32.
  13. Miyara, S. 2010. “Japonikku gozoku-no naka-no ryūkyū goha: keitō, taikei, oyobi genkyō [Ryukyuan group of languages as a part of Japonic family: its origins, systems and current situation]”. In: Heinrich, P. and M. Shimoji (eds.), Essentials in Ryukyuan language documentation. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo University of Foreign Studies. 12-41. // 宮良信詳「ジャポニック語族の中の琉球語派:系統、体系、及 び現況」。パトリック・ハインリッヒ、下地理則編『琉球諸語記録保存 の基礎』東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所。
  14. Miyara, T. 1980 [1926]. Miyara Tōsō zenshū 7. Saihō nantō goikō [The complete works of Tōsō Miyara, vol. 7. Manuscript wordlist from the fieldwork in the Southern Islands]. Tokyo: Daiichi Shobō. /// 宮良當荘『宮良當荘全集 7 採訪 南島語彙稿』東京都・第一書房。
  15. Miyara T. 1980a [1930]. Miyara Tōsō zenshū 8. Yaeyama goi kōhen [The complete works of Tōsō Miyara, vol. 8. Yaeyaman vocabulary, part 1 of 2]. Tokyo: Tōyō Bunko. /// 宮良當荘『宮良當荘全集 8 八重山語彙 甲篇』東京都・東洋文 庫。
  16. Miyara, T. 1981 [1930]. Miyara Tōsō zenshū 8. Yaeyama goi otsuhen [The complete works of Tōsō Miyara, vol. 8. Yaeyaman vocabulary, part 2 of 2]. Tokyo: Tōyō Bunko. /// 宮良當荘『宮良當荘全集 8 八重山語彙 乙篇』東京都・東洋文 庫。
  17. Nakama, M. 1992. Ryūkyū hōgen-no kosō [old layers of Ryukyuan dialects]. Tokyo: Daiichi Shobō. /// 名嘉真三成 『琉球方言の古層』 東京都・第一書房。
  18. Nakama, M. 1988-2001. “Miyako Nishihara hōgen-no goi [Nishihara-Miyakoan vocabulary]”. Ryūkyū-no hōgen 13 (1988), 131–159; 14 (1989), 1–31; 15 (1990), 3–50; 16 (1991), 21–55; 21 (1996), 136–168; 22 (1997), 149-173; 23 (1998), 109–134; 24 (1999), 113–130; 25 (2000), 159–167; 26 (2001), 91–104. Vols. 25, 26 co-authored by K. Nakamoto. Tokyo: Hōsei Daigaku Okinawa Bunka Kenkyūjo.
  19. 名嘉真三成 「宮古西原方言の語彙」『琉球の方言』13 号~26 号 25~26 号 は中本謙共著 東京都・ 法政大学沖縄文化研究所。
  20. Nakamoto, M. 1976. Ryūkyū hōgen on’in-no kenkyū [Phonological research of Ryukyuan dialects]. Tokyo: Hosei Daigaku Shuppankyoku. /// 中本正智 『琉球方 言音韻の研究』 東京都・法政大学出版局。
  21. Nakasone, S. 1961. “Ryūkyū hōgen gaisetsu [An outline of Ryukyuan dialects]”. In: Hokama, S. (ed.), 1972, Okinawa bunka ronsō 5: gengogaku [papers on Okinawan culture 5: linguistics]. Tokyo: Heibonsha. 65–79. /// 仲宗根政善 「琉球 方言概説」外間守善編『沖縄文化論叢 5 言語学』東京都・平凡社。
  22. Nakasone, S. 1983. Okinawa Nakijin hōgen jiten [a dictionary of Nakijin dialect in Okinawa]. Tokyo: Kadokawa Shoten. /// 仲宗根政善 『沖縄今帰仁方言辞典 』東京都・ 角川書店。
  23. Nevskiy, N.A. 2005. Miyako hōgen nōto: fukushabon [Notes on Miyakoan dialects: facsimile edition], vols. 1–2. Hirara: Okinawa-ken Hirara-shi Kyōiku Iinkai. /// ニコライ• A • ネフスキー『宮古方言ノート 複写本』上•下 平良市・沖 縄県平良市教育委員会。
  24. Nevskiy, N.A. 2015. Nikolay Nevskiy’s Miyakoan dictionary. The reconstructed dictionary. (Edited by A. Jarosz as a volume of Jarosz 2015.) Poznań: Adam Mickiewicz University.
  25. Niinaga, Y., M. Ishihara and S. Nishioka. 2014. Kita Ryūkyū shogo (amamigo, kunigamigo, okinawago)-no zonzokuryoku to kikido [Vitality and level of endangerment of North Ryukyuan languages: Amamian, Kunigamian and Okinawan]. In: Shimoji, M. and P. Heinrich (eds.), Ryūkyū shogo-no hoji-o mezashite. Shōmetsu kikigengo-o meguru giron-to torikumi [how to preserve Ryukyuan languages? Discussions and initiatives devoted to endangered languages]. Tokyo: Koko Shuppan. 96–143. /// 下地理則・パトリック ハインリッヒ編『琉球諸語 の保持を目指して 消滅危機言語をめぐる議論と取り組み』東京都:コ コ出版。
  26. Nishioka, S. 2013.“Kunigamigo gaisetsu [An outline of Kunigami language]”. In: Okinawa Daigaku Chiiki Kenkyūjo (ed.), Ryūkyū shogo-no fukkō [Restoration of Ryukyuan languages]. Tokyo: Fuyō Shobō. 43–64. /// 西岡敏 『「国頭語」 概説』沖縄大学地域研究所編 『琉球諸語の復興』東京都・芙蓉書房。
  27. Oshio, M. 2009. Okinawa Ie-jima hōgen jiten [A dictionary of the dialect of the Ie island in Okinawa]. Ie: Ie-son Kyōiku Iinkai. /// 生塩睦子『沖縄伊江島方言辞 典』伊江村・伊江村教育委員会。
  28. Pellard, T. 2009. Ōgami – Éléments de description d’un parler du Sud des Ryūkyū [Ōgami: Basic description of a language of the southern Ryūkyūs]. (PhD dissertation, École des hautes études en sciences sociales, Paris.)
  29. Pellard, T. 2015. “The linguistic archeology of the Ryukyu islands”. In: Heinrich, P., S. Miyara and M. Shimoji (eds.). Handbook of the Ryukyuan languages: history, structure, and use. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. 13–37.
  30. Sakihara, M. 2006. Okinawan-English wordbook. A short lexicon of the Okinawan language with English definitions and Japanese cognates. (Edited by S. Curry. Supervising editors: L.A. Serafim and S. Karimata.) Honolulu: University of Hawai’i Press.
  31. Satō, R. 2009. Todōfukenbetsu zenkoku hōgen jiten [A dictionary of Japanese dialects divided according to prefectures]. Tokyo: Sanseido. /// 佐藤亮一『都道府県別 全国方言辞典』東京都:三省堂。
  32. Serafim, L.A. 2003. “When and from where did the Japonic language enter the Ryukyus? – A critical comparison of language, archaeology, and history”. In: Osada, T. and A. Vovin (eds.), Perspectives on the origins of the Japanese language. Kyoto: International Research Center for Japanese Studies. 463–476.
  33. Shimoji, K. 1979. Miyako-guntōgo jiten [Dictionary of the language of the Miyako island cluster]. Naha: Shimoji Yoneko. /// 下地一秋 『宮古群島語辞典』那覇 市・ 下地米子。
  34. Tawada, Sh. 2010. Okinawago on’in-no rekishiteki kenkyū [Historical research on the Okinawan language]. Hiroshima: Keisuisha. /// 多和田眞一郎『沖縄語音韻の 歴史的研究』広島市・渓水社。
  35. Thorpe, M.L. 1983. Ryūkyūan language history. (PhD dissertation, University of Southern California, Los Angeles.)
  36. Tomihama S. 2013. Miyako Irabu hōgen jiten [A dictionary of Irabu-Miyakoan]. Naha: Okinawa Taimusu-sha. /// 富浜 定吉『宮古伊良部方言辞典』那覇市・沖 縄タイムス社。
  37. Vovin, A. 2010. Koreo-Japonica: a re-evaluation of a common genetic origin. Honolulu: University of Hawai’i Press and Center for Korean Studies, University of Hawai’i.
  38. Vovin, A. 2017. “Origins of the Japanese language”. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, subject: Historical Linguistics, Language Families/Groups/Areas. Retrieved from: <https://www.academia.edu/35280086/Origins_of_the_Japanese_Language>. (Last accessed 23 October 2018.)
  39. Uchima, C. and M. Nohara. 2006. Okinawago jiten – Naha hōgen-o chūshin-ni [A dictionary of Okinawan language with a special focus on Naha dialect]. Tokyo: Kenkyūsha. /// 内間直仁、野原三義編著『沖縄語辞典―那覇方言を中心に 』東京都・研究者。
  40. Whitman, J.B. 1985. The phonological basis for the comparison of Japanese and Korean. (PhD dissertation, Harvard University.)