On the challenges of legal translation
PDF

Keywords

legal language
mistranslation
Chinese legal translation
machine translation

How to Cite

Cao, D. (2023). On the challenges of legal translation. Comparative Legilinguistics, 55, 109–117. https://doi.org/10.14746/cl.55.2023.7

Abstract

This short commentary focuses on language and law and legal translation. It stresses the importance of language used in legal texts in the legal context and the complexities when more than one language is involved in interlingual and cross-cultural communication in law. There are age old challenges in legal translation as well as new ones in the digital age with the increasing use of machine translation systems. It is imperative today that human legal translators are familiar with machine translation tools and aware of how computer aided translation technologies process information and their strengths and weaknesses. To be able to effectively use machine translation systems should become a compulsory part of the digital literacy and skill sets of legal translators in the twenty-first century.

 

https://doi.org/10.14746/cl.55.2023.7
PDF

References

Cao, Deborah. 2004. Chinese Law: A Language Perspective. Aldershot: Ashgate.

Cao, Deborah. 2018. Chinese Language in Law: Code Red. Lanham: Lexington Books.

Danet, Brenda. 1980. Language in the Legal Process. Law and Society, 14(3): 447–563. DOI: https://doi.org/10.2307/3053192

Eco, Umberto. 1976. A Theory of Semiotics. Bloomington: Indiana University Press. DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-349-15849-2

Legge, James. 1970. The Chinese Classics: With a Translation, Critical and Exegetical Notes, Prolegomena, and Copious Indexes. Hong Kong: Hong Kong University Press.

Liu, Lydia H. (ed.). 1999. Tokens of Exchange: The Problem of Translation in Global Circulations. Durham/London: Duke University Press. DOI: https://doi.org/10.1215/9780822381129

Qu, Wensheng. 2015. Compilations of Law Dictionaries in New China and Their Roles on Standardization of Translated Legal Terms. International Journal for the Semiotics of Law, 28(3): 449–467. DOI: https://doi.org/10.1007/s11196-015-9408-y

Schauer, Frederic. 1993. Law and Language. Aldershot: Dartmouth Publishing Co Ltd .

Vieira, Lucas Nunes, O’Hagan, Minako, O’Sullivan, Carol. 2021. Understanding the Societal Impacts of Machine Translation: A Critical Review of the Literature on Medical and Legal Use Cases. Information, Communication and Society, 24(11):1515–1532. DOI: https://doi.org/10.1080/1369118X.2020.1776370

Wong, Lawrence Wang-chi. (ed.). 2017. Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv2n7p6w

Wong, Lawrence Wang-chi, Fuehrer, Bernhard. (eds.). 2016. Sinologists as Translators in the Seventeenth to Nineteenth Centuries. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press. DOI: https://doi.org/10.1353/book45864