The path to the act on the profession of sworn translator in the light of the activities of the TEPIS (Polish Society of Sworn and Specialised Translators). Current status and perspectives
Journal cover Comparative Legilinguistics, volume 66, year 2026
PDF (Język Polski)

Keywords

sworn translator
TEPIS
legal status
legislation
profession of public trust

How to Cite

Kubacki, A. D. (2026). The path to the act on the profession of sworn translator in the light of the activities of the TEPIS (Polish Society of Sworn and Specialised Translators). Current status and perspectives. Comparative Legilinguistics, 66, 1–27. https://doi.org/10.14746/cl.2024.66.1

Abstract

The aim of this article is to present, in a broader context, the process of shaping the legal status of the profession of sworn translator in Poland from the perspective of the activities undertaken by TEPIS (Polish Society of Sworn and Specialised Translators). The analysis covers the Society’s long-standing legislative initiatives, its cooperation with public administration, the academia, and professional organisations, leading to the enactment the Act on the Profession of Sworn Translator and subsequent attempts to amend it. The article is based on the Society’s source materials, activity reports, and accounts of participants in relevant events, highlighting the significant role of TEPIS in the professionalisation of the sworn translator profession.

https://doi.org/10.14746/cl.2024.66.1
PDF (Język Polski)

References

Biuletyny Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS (dostępne tylko dla członków).

Dokumentacja prac Zespołu do przeglądu i oceny funkcjonowania ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (niepublikowana).

Kierzkowska, D. (Red.). (2005). Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem [Code of sworn translator with commentary]. Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.

Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. (2018). Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego [Code of professional conduct for sworn translators]. https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/Kodeks-zawodowy-t%C5%82umacza-przysi%C4%99g%C5%8

Materiały pokonferencyjne PT TEPIS (Repozytorium – dostęp tylko dla członków).

Materiały Rady Tłumaczy Polskich (niepublikowane).

Opracowania i opinie prawne przygotowane na zlecenie PT TEPIS.

Krajowa Szkoła Sądownictwa i Prokuratury. (2013). Raport dotyczący jakości tłumaczenia pisemnego i ustnego w postępowaniu karnym: https://www.kssip.gov.pl/node/1305

Sprawozdania z działalności Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS z kolejnych kadencji: https://tepis.org.pl/tepis-o-sobie/

Wyrok Sądu Najwyższego z 2 września 2020 r., sygn. akt I UK 96/19, https://www.sn.pl/sites/orzecznictwo/Orzeczenia3/I%20UK%2096-19-1.pdf

Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 2 kwietnia 1997 r., Dz. U. nr 78, poz. 483 z późn. zm., https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/DocDetails.xsp?id=wdu19970780483

Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego, Dz. U. 2004 nr 273, poz. 2702 z późn. zm.. https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/DocDetails.xsp?id=wdu20042732702

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/DocDetails.xsp?id=wdu20050150131

Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/64/UE z dnia 20 października 2010 r. w sprawie prawa do tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego w postępowaniu karnym. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/PDF/?uri=CELEX:32010L0064

Wyrok Sądu Najwyższego z 2 września 2020 r., sygn. akt I UK 96/19, https://www.sn.pl/sites/orzecznictwo/Orzeczenia3/I%20UK%2096-19-1.pdf

Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS – materiały archiwalne i informacyjne publikowane na oficjalnej stronie internetowej Towarzystwa. https://tepis.org.pl/