LINGUISTIC HARMONIZATION AND LEGAL PLURALISM IN ENGLISH-CHINESE CONTRACTS DOCUMENTED IN A TERMINOLOGICAL COMPENDIUM Review of Chan Ho Yan, 《两岸三地合约法主要词汇》Liang An San Di. Heyuefa Zhongyao Cihui. Key Terms in Contract Law of Hong Kong, Mainland China and Taiwan, City University of Hong Kong Press, 2014, pp. 282.
PDF

How to Cite

GALDIA, M. (2015). LINGUISTIC HARMONIZATION AND LEGAL PLURALISM IN ENGLISH-CHINESE CONTRACTS DOCUMENTED IN A TERMINOLOGICAL COMPENDIUM Review of Chan Ho Yan, 《两岸三地合约法主要词汇》Liang An San Di. Heyuefa Zhongyao Cihui. Key Terms in Contract Law of Hong Kong, Mainland China and Taiwan, City University of Hong Kong Press, 2014, pp. 282. Comparative Legilinguistics, 23, 59–63. Retrieved from https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/6463
PDF

References

Cao, Deborah. 2004. Chinese Law. A Language Perspective. Aldershot: Ashgate.

Cao, Deborah. 2006. Key Words in Chinese Law, In Images in Law, ed. Anne Wagner and William Pencak, 35-55, Aldershot: Ashgate.

Galdia, Marcus. 2014. Legal Discourses. Frankfurt a. M.: Peter Lang.

Grzybek, Joanna. 2013. Alternatywne metody rozwiązywania sporów w przekładzie chińsko-polskim i polsko-chińskim. Studium badawcze terminologii z zakresu arbitrażu, Poznań: Wydawnictwo Naukowe Contact.

Mattila, Heikki E.S. 2013. Comparative Legal Linguistics. Language of Law, Latin and Modern Lingua Francas, 2nd ed. Aldershot: Ashgate.