LEGAL THEMES IN THE MAQAMAS OF AL-HARIRI (1054 – 1122)

Main Article Content

Marcin MICHALSKI

Abstract

The paper deals with legal themes used by al-Hariri (1054-1122) in his Maqamas, which portray various social situations typical of the Arab world of the author’s time. This genre, characterized by ornate form and jocular contents, is a good tool of criticism of social phenomena like Islamic law or its language. Al-Hariri bases some of his Maqamas on the ambiguity of the language of law, by which he consciously shows that such ambiguity exists. He also presents some cases examined by judges, including a charge of plagiarism, which at that time was not considered a legal matter.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
MICHALSKI, M. (2009). LEGAL THEMES IN THE MAQAMAS OF AL-HARIRI (1054 – 1122). Comparative Legilinguistics, 1, 216-229. https://doi.org/10.14746/cl.2009.01.16
Section
Articles

References

  1. Bielawski, J. 1971. Hariri (al-). Mały słownik kultury świata arabskiego (A Little Dictionary of the Culture of the Arab World). J. Bielawski (ed.) Warszawa: Wiedza Powszechna, p. 190.
  2. Bielawski, J. 1995. Prawo muzułmańskie (Islamic Law). Główne kultury prawne współczesnego świata (Main Legal Cultures of the Contemporary World). H. Rot. (ed.) Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, p. 100-128.
  3. Danecki, J. 1998. Podstawowe wiadomości o islamie (Basic Facts about Islam). Vols. 1-2. Warszawa: Dialog.
  4. al-Fayruzabadi 1999. Al-Qamus al-Muhit (The Muhit Dictionary). Bayrut: Dar al-Fikr.
  5. al-Hamadani 1983: Opowieści łotrzykowskie. Transl. by J. Danecki. Wrocław: Ossolineum.
  6. al-Hariri 1950. Al-Maqamat al-adabiyya. s.l. [Egypt]: Sarikat Maktabat wa-Matba’at Mustafa al-Babi al-Halabi wa- Awladihi bi-Misr.
  7. Katsumata N. 2002. The Style of the Maqama: Arabic, Persian, Hebrew, Syriac. Arabic and Middle Eastern Literatures 5, 2, p. 117-137.
  8. Monroe J. T., Pettigrew M. F. 2003. The Decline of Courtly Patronage and the Appearance of New Genres in Arabic Literature: The Case of the Zajal, the Maqma, and the Shadow Play. Journal of Arabic Literature 34, 1-2, p. 138-177.
  9. al-Mungid 2002: Al-Mungid fi l-luga wa l-a’lam (The Mungid Dictionary of Language and Proper Names). Bayrut: Dar al- Masriq.
  10. Nosowski, J. 1971. Przepisy prawne Koranu. Wykład systematyczny (Legal Regulations of the Qur’an. A Systematic Lecture). Warszawa: Akademia Teologii Katolickiej.
  11. Pellat Ch. 1976. Jewellers with Words. Islam and the Arab World: Faith, People, Culture, B. Lewis (ed.). New York: Knopf, p. 141-160.
  12. Pickthall, M. W. (transl.) 2000. The Glorious Qur’an. New York: Tahrike Tarsile Qur'an.
  13. al-Qur’an al-Karim. [n.d.] Cairo: Dar al-Manar.
  14. Sakir, M.H. (transl.) 1999. The Qur’an Translation. New York: Tahrike Tarsile Qur'an.
  15. Sanni A. 2001. Did Tarafa Actually Steal from Imru’ al-Qays?: On Coincidence of Thoughts and Expressions (tawarud) in Arabic Literary Theory. Arabic and Middle Eastern Literatures 4, 2, p. 117 - 136.
  16. Schacht, J. 1964. An Introduction to Islamic Law. Oxford: Clarendon Press.
  17. al-Suli. A.B. 1937. Ahbar Abi Tammam, ed. H.M. ‘Asakir. Cairo.
  18. Święcicki J.A. 1901. Historya literatury arabskiej (History of Arabic Literature). Warszawa: A.T. Jezierski.
  19. Święty Koran 1996. Święty Koran. Tekst arabski i tłumaczenie polskie. (The Holy Qur’an. Arabic Text and Polish Translation). Islamabad/Tilford: Islam International Publications.
  20. Wehr, H. 1974. A Dictionary of Modern Written Arabic. Ed. J.M. Cowan. Wiesbaden: Harrassowitz. (Repr. by Librairie du Liban, 1980).
  21. Yusuf Ali A. (transl.) 1987. The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary. New York: Tahrike Tarsile Qur'an.