CLASSIFICATION OF ERRORS IN TRANSLATION OF LEGAL TEXTS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN
PDF (Русский)

Keywords

classification of errors
translation
legal texts
English
Russian

How to Cite

YUGOVA, M. (2011). CLASSIFICATION OF ERRORS IN TRANSLATION OF LEGAL TEXTS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN. Comparative Legilinguistics, 7, 23–35. https://doi.org/10.14746/cl.2011.07.02

Abstract

The paper presents different classifications of translation errors made in translating texts from English into Russian. Special attention is given to psycholinguistic classifications based on exploring the mechanisms of speech mental processes engaged in the process of perceiving and generating texts in a foreign language. The paper emphasizes the psycholinguistic classification based on erratology, and gives its detailed description. In the given classification the translation errors are divided into errors of the expressive type and errors of the impressive type. The empiric part of the research includes the examples and analysis of errors that are very specific to the students’ translations of legal texts from English into Russian.
https://doi.org/10.14746/cl.2011.07.02
PDF (Русский)

References

Corder, Stephen Pit. 1967. The significance of learner’s errors. International Review of Applied Linguistics 5: 161-69.

Залевская А. А. 1999. Введение в психолингвистику. Москва: Российский государственный гуманитарный университет

Комиссаров В.Н. 2001. Современное переводоведение. Москва: Изд-во «ЭТС»

Левитан К.М. 2010. Юридический перевод: основы теории и практики. Москва: Изд-во «Проспект», Екатеринбург: Издательский дом «Уральская государственная юридическая академия»

Миньяр-Белоручев Р.К. 1996. Теория и методы перевода. Москва: Московский лицей

Паршин А.Н. 2000. Теория и практика перевода. Москва: Русский язык

Шевнин А.Б.2003. Эрратология. Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт