WHEN IS TRANSLATION LEGAL?
PDF (Français (France))

Keywords

legal translation
features
definition

How to Cite

GAŁUSKINA, K. (2011). WHEN IS TRANSLATION LEGAL?. Comparative Legilinguistics, 8, 27–36. https://doi.org/10.14746/cl.2011.08.03

Abstract

The author focuses her attention on the term legal translation. The aim of the paper is to
give features of legal translation which can serve the purpose of constructing a definition of the
term. The first part of the paper touches upon the problem of legal translation, legal discourse, legal texts and legal language. The typologies of legal texts presented by different authors have been included here as well. In the second part of the article the features typical of legal translation and differentiating it from other types of translation are given.

https://doi.org/10.14746/cl.2011.08.03
PDF (Français (France))

References

Bocquet, Claude. 2008. La traduction juridique. Fondement et méthode. Bruxelles: De Boeck.

Chrabołowski, Andrzej, trad. 2005. Code des sociétés commerciales. Kraków: Zakamycze.

Cornu, Gérard. 2005. Lingustique juridique. Paris: Montchrestien.

de la Fuente, Elena. 2000. Les enjeux de l’enseignement de la traduction juridique. La traduction juridique. Histoire, théorie(s) et pratique. Genève: 223–232.

Gałuskina, Ksenia. 2009. Le langage du droit et l’ambiguïté lexicale. Neophilologica 21: 29-40.

Gémar, Jean-Claude. 1991. Terminologie, langue et discours juridiques. Sens et signification du langage du droit. Meta vol. 31 no 1: 275-283.

http://id.erudit.org/iderudit/002843ar.

Guinchard, Serge, Montagnier, Gabriel, dir. 2009. Lexique des termes juridiques 2010. Paris: Dalloz.

Harvey, Malcolm. 2002. What’s so Special about Legal Translation. Meta vol. 47 no 2: 177-185. http://id.erudit.org/iderudit/008007ar.

Rastier, François. 1998. Le problème épistémologique du contexte et le statut de l’interprétation dans les sciences du langage. Langages 129 : 97-111.

http://www.persee.fr.

Šarčević, Susan. 2000. New Approach to Legal Translation. The Hague/London/Boston: Kluwer Law International.

Sparer, Michel. 2002. Peut-on faire de la traduction juridique ? Comment doit-on l’enseigner? Meta vol. 47 no 2: 266-278. http://id.erudit.org/iderudit/008014ar.

Szepietowski, Maciej, trad. 1980. Code civil de la République Populaire de Pologne. Warszawa: Wydawnictwo Prawnicze.

Wróblewski, Jerzy. 1988, Les langages juridiques : une typologie, Droit et Société 8: 15-30. Sites Internet consultés:

www.legifrance.gouv.fr

www.sejm.gov.pl