LISTY TURNEY: JĘZYKOZNAWCZE DOWODY FAŁSZERSTW
PDF (English)

Słowa kluczowe

fałszywe autorstwo
listy Faye Turner
językoznawstwo sądowe
autentyczność tekstów

Jak cytować

BELL, R. T. (2017). LISTY TURNEY: JĘZYKOZNAWCZE DOWODY FAŁSZERSTW. Comparative Legilinguistics, 5, 51–66. https://doi.org/10.14746/cl.2011.5.04

Abstrakt

W okresie kryzysu związanego z zatrzymaniem personelu brytyjskiego przez władze irańskie trwającego w dniach od 23 marca do 4 kwietnia 2007 roku, zainteresowanie brytyjskiej prasy skupiło się na tym czy rzeczywiście Irańczycy miali rację twierdząc, że brytyjskie statki nielegalnie wpłynęły na irańskie wody oraz na autentyczności oświadczeń emitowanych w irańskiej telewizji, a składanych przez osoby zatrzymane oraz w listach sporządzonych przez jedyną kobietę w grupie Faye Turney. Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie dowodów językoznawczych w tej sprawie, w celu wykazania cech idiosynkratycznych autora tekstu, który wydaje się być niemal na pewno osobą niebędącą rodzimym użytkownikiem języka, w którym sporządzono listy, co z kolei sugeruje, że listy napisane zostały przez tzw. jawnego autora, ale pod wpływem autora ukrytego. Zatem, ten artykuł stanowi analizę przypadku z zakresu językoznawstwa sądowego, który wykazuje, że sporządzenie tekstów zostało wymuszone, przez nierodzimego użytkownika języka, autora ukrtytego, niemal na pewno posługującego się językiem Farsi.

https://doi.org/10.14746/cl.2011.5.04
PDF (English)

Bibliografia

Abercrombie, D. 1968 Elements of General Phonetics Edinburgh: Edinburgh University Press

Baker, M. ed. 1998 Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Routledge.

de Beaugrande, R. 1978 Factors in a Theory of Poetic Translation Assen: van Gorcum

Bell, R.T. 1981 An Introduction to Applied Linguistics: approaches and methods in language teaching London: Batsford Academic and Educational Ltd.

Berloquin, P. 2008. Hidden Codes & Grand Designs: Secret Languages From Ancient Times To Modern Day. New York: Sterling

Cole, P and Morgan, J. L. (eds.) 1975 Syntax and Semantics, vol. 3: Speech Acts London: Academic Press

Corder, S. P. 1973 Introducing Applied Linguistics Harmondsworth: Penguin

Darwish, A. 2006. “Attributing Terror: Evidence on Authorship - A Forensic Translation Analysis of Culturally Divergent Clandestine Coded Messages”: Translation Watch Quarterly: TSI. Volume 2, Issue 4, pp 41-66.

Grice, H. P. 1975 “Logic and conversation” in Cole, P and Morgan, J. L. (eds.) 1975. 41-58.

Halliday, M. A. K. 1978 Language as Social Semiotic: the Social Interpretation of Language and Meaning London: Arnold

Hatim, B & Mason, I. 1997 The translator as communicator London: Routledge

Hymes, D. 1972 “On communicative competence” in Pride and Holmes eds. 1972. 269-293

Jakobson, R. 1960 “Closing statement: linguistics and poetics” in Sebeok, T. A. (ed) 1960. 350-377

Olsson, J. 2004 Forensic linguistics: an introduction to language crime and the law London: Continuum

Peterkin, T. 2007 Faye whispered,“there's going to be a rape” Daily Telegraph 11th April 2007

Pride, J. B. & Holmes, J. eds.1972 Sociolinguistics: selected readings Harmondsworth: Penguin

Schäffner, C. 1998. Skopos theory in Baker, M. ed. 1998. 235-238.

Sebeok, T. A. (ed.) Style in Language Cambridge, Mass: MIT Press

Woolsey, R. E. D. & Swanson, H. S. 1975 Operations Research for Immediate Application: A Quick and Dirty Manual. London: HarperCollins