NAZEWNICTWO KAR W KODEKSIE KARNYM REPUBLIKI KOREI W ASPEKCIE TŁUMACZENIOWYM KOREAŃSKO-POLSKIM
PDF (Język Polski)

Ключевые слова

nazewnictwo kar kryminalnych w tłumaczeniu
kodeks karny
koreański kodeks karny
prawo karne
tłumaczenie prawnicze
tłumaczenie koreańsko-polskie

Как цитировать

BAŁAZY, B. (2016). NAZEWNICTWO KAR W KODEKSIE KARNYM REPUBLIKI KOREI W ASPEKCIE TŁUMACZENIOWYM KOREAŃSKO-POLSKIM. Comparative Legilinguistics, 22, 43–64. https://doi.org/10.14746/cl.2015.22.03

Аннотация

W niniejszym artykule podjęto się próby tłumaczenia prawniczego w odniesieniu do koreańsko-polskiej pary językowej w zakresie prawa karnego materialnego, a dokładniej mówiąc – w zakresie nazewnictwa kar kryminalnych. Posłużono się tekstem obecnie obowiązującego koreańskiego kodeksu karnego, a tłumaczenie polegało na porównaniu tekstów paralelnych, czyli takich, które istnieją niezależnie od siebie nawzajem (jeden nie jest tłumaczeniem drugiego), ale pełnią te same funkcje, z tym że służą użytkownikom różnych języków (Neubert i Shreve 1992, 89). Kodeks Karny Republiki Korei i polska ustawa Kodeks Karny to teksty paralelne, gdyż pełnią tę samą rolę w swojej kulturze prawnej i nie są jednocześnie tłumaczeniami. Przy pracy nad tłumaczeniem okazało się przydatne także posiłkowanie się innymi polskimi ustawami – Kodeksem Wykroczeń, a także nieobowiązującym już Kodeksem Karnym z 1969 roku. Celem artykułu nie było jedynie dokonanie tłumaczenia, ale także przedstawienie chociażby w małym stopniu informacji na temat współczesnego prawa karnego w Korei Południowej. Uznano tę kwestię za istotną ze względu na fakt, że na próżno szukać polskich opracowań dotyczących tej tematyki. W artykule, w całości napisanym w języku polskim, koniecznym było jednak posługiwanie się oryginalnymi terminami koreańskimi, które zostały przedstawione zarówno w pisowni oryginalnej (hangul), jak i za pomocą transkrypcji, ze względu na czytelnika nie znającego języka koreańskiego. Zastosowana transkrypcja to transkrypcja McCune'a – Reischauera (Ogarek – Czoj, 2007, 30). Artykuł jest de facto streszczeniem mojej pracy licencjackiej o tym samym tytule, obronionej w 2013 roku na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
https://doi.org/10.14746/cl.2015.22.03
PDF (Język Polski)

Библиографические ссылки

Bojarski, Tadeusz. 2012. Polskie prawo karne. Zarys części ogólnej. Warszawa: LexisNexis.

Burzyński, Paweł. 2008. Ustawowe określenie sankcji karnej. Warszawa: Wolters Kluwer Polska.

Choi, Chongko. 2005. Law and Justice in Korea. Seul: University of Hawai'i Press.

Delisle, Jean, i Hannelore Lee-Jahnke (red.). 1999. Terminologie de la Traduction: Translation terminology. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Gardocki, Lech. 2010. Prawo karne. Warszawa: Wydawnictwo C. H. Beck.

Giętkowski Radosław. 2007. Kara ograniczenia wolności w polskim prawie karnym. Warszawa: Wolters Kluwer Polska.

Jopek-Bosiacka, Anna. 2006. Przekład prawny i sądowy. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Kaczmarek, Karolina, i Aleksandra Matulewska. 2008. Wykładnia normy prawnej a metodologia przekładu. W Rocznik Przekładoznawczy, t. 3/4, ss. 81-94.

Kierzkowska, Danuta. 2002. Tłumaczenie prawnicze. Warszawa: Wydawnictwo Translegis.

Kim, Suntae, Yŏngmin Jang. 2000. Hyŏngbŏp chongron (형법총론). Seul.

Kim, Suntae, Inyŏng Lee, i Kyŏngjae Lee. 2007. Hyŏngsa jŏngchaek (형사정책). Seul.

Lukszyn, Jurij (red.). 1993. Tezaurus terminologii translatorycznej. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Marek, Andrzej i Jerzy Lachowski. 2011. Prawo karne. Zarys problematyki. Warszawa: Wolters Kluwer Polska.

Marek, Andrzej. 2012. Prawo wykroczeń materialne i procesowe. Warszawa: Wydawnictwo C. H. Beck.

Neubert, Albrecht, i Gregory M. Shreve. 1992. Translation as text. Kent: Kent State University Press.

Ogarek- Czoj, Halina, Romuald Huszcza, i Gunn Young Choi. 2007. Podręcznik języka koreańskiego. Część I. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Dialog.

Ryu, Paul Kichyun. 1957. The New Korean Criminal Code of October 3, 1953 - An Analysis of Ideologies Embedded in It. Journal of Criminal Law and Criminology, t. 43, Evanston.

Wronkowska, Sławomira. 2002. Podstawowe pojęcia prawa i prawoznawstwa, Poznań: Ars boni et aequi.

Zoll Andrzej, i Włodzimierz Wróbel. 2010. Polskie prawo karne. Część ogólna, Kraków: Wydawnictwo Znak.