Saamskie teatry: między lokalnością a obcością?
PDF

Keywords

teatr saamski
dialog międzykulturowy
joik
Samic theatre
intercultural dialogue
yoik

How to Cite

Sibińska, M. (2016). Saamskie teatry: między lokalnością a obcością?. Folia Scandinavica Posnaniensia, 19, 233–249. Retrieved from https://pressto.amu.edu.pl/index.php/fsp/article/view/6103

Abstract

Institutional theatres in Sapmi have a relatively brief history but they are based upon traditional cultural heritage (the yoik, the art of storytelling, shamanistic seances). At the same time they are open to impulses from other cultures and theatrical traditions (European and non-European) that contribute to the distinct features of Samic theatrical performance when it comes to texts, the aesthetics of performance, and acting traditions. The article outlines the Samic theatre landscape in general and then proceeds to focus on the multicultural aspects of "Ridn'oaivi ja nieguid oaidni", a performance by the Beaivváš Sami Teáhter. The article also calls attention to the problematic nature of the concept "cultural dialogue" in a situation when the borderlines between individual cultures are no longer obvious, and when it is no longer easy to identify the partners in a dialogue unequivocally.
PDF

References

A History of Norway and the passion and miracles of the Blessed Óláfr. (2001). London: Viking Society for Northern Research. www.vsnrwebpublications.org.uk/Text%20Series/

Historia% 26Passio.pdf/ (3.02.2015)

Dubois, T. (2011). “The Same Nature as the Reindeer”. Turi’s Portrayal of Sami Knowledge. Scandinavian Studies nr 4, 519–544.

Eilertsen, H. (2005). Polare scener. Stamsund: Orkana.

Fischer-Lichte, E. (2012). Teatr i teatrologia. Podstawowe pytania. Wrocław: Instytut imienia Jerzego Grotowskiego.

Graff, O. (1991). Samisk joik – viddas egen musikk? Norsk musikktidsskrift nr 3, 106–114.

Jernsletten, N. (1978). Om joik og kommunikasjon. W: A. Nesheim &, S. Hals, (red.), Kultur på karrig jord. Festskrift til Asbjørn Nesheim (s. 109-122). Oslo: Norsk folkemuseum.

Kjellström, R. (et al.) (1988). Om joik. Hedemora: Gidlunds Bokförlag.

Kristensen, N. M. (2007). Gjennomført fra Beaivváš. Ságat, nr 6.3.2007, 13.

Larsen, I. L. (2013). Tverrkulturell samisk poesikonsert. http://idalou.no/pub/idalou/kritikker/?aid=2645/ (12.01.2015)

Lehtola, V.-P. (2009). Staging Sami Identities. The roles of Modern Sami Theatre in a Multicultural Context – The Case of Beaivváš Sami Teáhter. W: K. Andersson (red.), L’Image du Sápmi, Humanistica Oerebroensia. Artes et linguae nr. 15, (s. 437-458). Ørebro: Ørebro University.

Lehtola, V.-P. (2011). Beaivváš Sámi National Theatre – As an Heir of Storytellers. W: V.-P. Lehtola, S.-M. Magga (red.,) Beaivváš. Beaivváš Sámi Našunála teáhter. Berit Marit Hætta. Teáhterbiktasat/teatteripuvustuksia/theatre costumes. Inari: Siida.

Magga, S.-M. (2011). Theatre Costumes – Art of Illusion and Invention. W: V.-P. Lehtola, S.-M. Magga (red.), Beaivváš. Beaivváš Sámi Našunálateáhter. Berit Marit Hætta. Teáhterbiktasat/teatteripuvustuksia/theatre costumes. Inari: Siida.

Nickel, K. P. (1990). Samisk grammatikk. Oslo: Universitetsforlaget.

Olsen, I. (1910). Om lappernes vildfarelser og overtro. Trondhjem: Det Kongelige norske videnskabers selskab.

Ong, W. J. (2011). Oralność i piśmienność. Słowo poddane technologii. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.

Ridn’oaivi ja nieguid oaidni /The Frost-haired and the Dream-seer. (2007). Program teatralny. Kautokeino: BST.

Pavis, P. (2002). Słownik terminów teatralnych. Wrocław-Warszawa-Kraków: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich.

Persson, C. (1997). Steget mellan gammalt och nytt. En analys av två av Dálvadisteaterns föreställningar. Umeå: Svenska samernas riksförbund.

Rozik, E. (2011). Korzenie teatru. Warszawa: PWN.

Ryum, U. (1987). Om det ikke-aristoteliske fortælleteknik. W: U. Ryum. Kvindesprog–udtryk og det sete (s. 1-26). Roskilde: Institut for Uddannelsesforskning, Kommunikations¬forskning og Videnskabsteori, Roskilde Universitetscenter http://rudar.ruc.dk/handle/1800/279/ (20.01.2015)

Samiskt och japanskt i samklang. (2013). Åbo Underrättelser. http://www.abounderrattelser.fi/news/2013/09/samiskt-och-japanskt-i-samklang.html/(12.01.2015)

Schuler, D. (2008). The Ma of Joik: Manipulation of Time and Place in Nils-Aslak Valkeapää’s “The Frost-Haired and the Dream-Seer”. (referat wygłoszony w czasie XXVII konferencji IASS, Gdańsk)

Somby, Á. (1995). Joik and the theory of knowledge. W: M. Haavelsrud (red.), Kunnskap og utvikling (s. 14-16). Tromsø: Universitetet i Tromsø.

Storfjell, T. (2011). From Mountaintops to Writing. Traditional Knowledge and Colonial Forms in Turi’s Hybrid Text. Scandinavian Studies nr 4, 573 – 580.

Suzuki, T. (2012). Czym jest teatr? Wrocław: Instytut imienia Jerzego Grotowskiego

Turi, J. (2011). Min bok om samer. Karasjok: Čálliid Lágádus.

Valkeapää, N.-A. (1984). Klinga vackra lena stämma. Café Existens nr 22/23, 132–150.

INNE ŹRÓDŁA

Gunnarsson, H. (2014). Nieopublikowana rozmowa przeprowadzona z Haukurem Gunnars¬sonem, Kautokeino, wrzesień 2014. Ridn’oaivi ja nieguid oaidni /TheFrost-haired and the Dream-seer reż. Haukur J. Gunnarsson. (2013). Video. Kautokeino: BST. (udostępnione przez BST).

Valkeapää, Nils-Aslak. (2007). Den rimhåra og draumesjåaren. Niepublikowany tekst prze¬stawienia (udostępniony przez BST).