Our aim is to make the papers available via an open access platform to allow the results of the research to reach a larger audience. We welcome submissions in English, French and German. Guest edited volumes at the request of the guest editor may be published in Italian, Polish, Russian and Chinese.
We invite papers focusing on:
1) legal languages and comparative legilinguistics (especially legal translation and court interpreting),
2) forensic linguistics,
3) interdisciplinary and innovative research in legal linguistics,
5) comparative studies on the legal reality of different legal languages and the impact of such differences on legal communication,
6) the intersection of language and law.
The scope of the journal encompasses legal linguistics, forensic linguistics, legal translation studies, legal interpreting, the history of legal language development, legal semiotics, legal discourses, the philosophy of legal languages, legal translation and interpretation models, the intersection between law and language, law and literature, as well as the relation between law and aesthetics.
We publish original and high quality papers as well as reviews of books and research projects.
Comparative Legilinguistics Editor-in-chief