Das neue Gerichtsdolmetschergesetz – Änderungen in Qualifizierung und Beeidigung von Dolmetschern und Übersetzern in Deutschland
Comparative Legilinguistics
PDF (Deutsch)

Keywords

Gerichtsdolmetschergesetz
Beeidigung
Ermächtigung
Verfassungsklage

How to Cite

Wronkowska, A. (2025). Das neue Gerichtsdolmetschergesetz – Änderungen in Qualifizierung und Beeidigung von Dolmetschern und Übersetzern in Deutschland. Comparative Legilinguistics, 61, 28–38. https://doi.org/10.14746/cl.2025.61.2

Abstract

Am 1. Januar 2023 ist in Deutschland das Gerichtsdolmetschergesetz in Kraft getreten. Es handelt sich um ein nationales Gesetz, welches die Beeidigung von Dolmetschern für gerichtliche Zwecke bundesweit einheitlich regeln sollte. Auf dieser Basis zur gleichen Zeit wurden 13 neue Übersetzer- und Dolmetschergesetze auf Landesebene verabschiedet, die mit ihren höheren Qualifikationsanforderungen und weiteren Vorschriften, die Auswirkungen auf die gesamte Branche der beeidigten Dolmetscher und Übersetzer mit sich bringen. Spätestens Ende 2027 werden die vor 2023 beeidigten Dolmetscher und Übersetzer ihren Status verlieren, weil sie die neuen Qualifikationsanforderungen nicht erfüllen. Das Gerichtsdolmetschergesetz 2023 und die daran angepassten Übersetzer- und Dolmetschergesetze hatten offenbar das Ziel einer einheitlichen Reglementierung der sprachmittelnden Berufe im Justizbereich. Dieses Zeil ist leider nur zum Teil erreicht. In diesen Beitrag wird eine Analyse der Vor- und Nachteile des neuen Gesetzes durchgeführt und daraus resultierende Änderungen für Übersetzer, Dolmetscher und Gerichte zusammengefasst.

https://doi.org/10.14746/cl.2025.61.2
PDF (Deutsch)

References

Driesen, Ch. (2011). Gerichtsdolmetschen. Narr Francke Attempto.

Kubacki, A. D., & Ritthaler-Praefcke, K. (2023). Staatliche Prüfung für Dolmetschende und Übersetzende in Deutschland und Polen. Gemeinsamkeiten und Unterschiede. Translation Landscapes – Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft, 7, 125–138. DOI: https://doi.org/10.14220/9783737015851.125

Kubacki, A. D. (2012). Tłumaczenie poświadczenie: Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego. Wolters Kluwer Polska Sp. o.o.

Sekuła J. (2021). Wyroki sądowe jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego w translodydaktyce. Wydawnictwo Naukowe UP.

Snell-Hornby, M., & Hönig, H. G., & Kußmaul, P. (1999). Handbuch Translation. Stauffenburg Handbücher.

Stolze, R. (2014). Praxishandbuch Urkundenübersetzung. Stauffenburg Handbücher.

Das neue Gerichtsdolmetschergesetz (§ 3 Abs. 2 Nr. 1–2). https://bdue.de/positionspapiere#c43560.

Positionspapiere des BDÜ. https://bdue.de/positionspapiere#c43560 (28.06.2024).

Verfassungsbeschwerde gegen das GDolmG – Gemeinsam gegen ein völlig verfehltes Gesetz. https://adue-nord.de/wer-wir-sind/.