PDF (Język Polski)


legal terminology
legal translation
right of ownership
Chinese legal terminology
Chinese property law

How to Cite

KOZANECKA, P. (2016). CHINESE LEGAL TERMINOLOGY IN THE FIELD OF PROPERTY LAW. Comparative Legilinguistics, 25, 7–25.


This paper focuses on legal terminology related to the right of ownership in Poland and China. Legal translation concerning this language pair becomes increasingly necessary, considering numerous trade relations between these countries. Therefore doing the research on the terminology of property law in Poland and China is essential, and the right of ownership is the core of this branch of law in both examined countries. The aim of this paper is to present basic terms related to ownership: ownership rights, subjects and objects, as well as protection of the right of ownership depending on ownership type. The method of comparison of comparable texts was applied, and Chinese and Polish Constitution, Chinese General Principles of Civil Law, Chinese Property Law and Polish Civil Code were used as the research material.
PDF (Język Polski)


Chen, Lei. 2007. The New Chinese Property Code: A Giant Step Forward? Electronic Journal of Comparative Law 11, nr 2,

Dadańska, Katarzyna. 2012. Prawo rzeczowe. Warszawa: Wydawnictwo C.H. Beck.

Doliwa, Adam. 2010. Prawo rzeczowe. Warszawa: Wydawnictwo C. H. Beck.

Duan, Bo (段波) i Panbo Han (韩袢波). 2013. 民法. 北京: 中国法制出版社.

Grzybek, Joanna. 2009. Język prawa cywilnego w aspekcie translatologicznym chińsko-polskim i polsko-chińskim. Praca doktorska. Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.

Jakóbiec, Wojciech i Jan Rowiński. 2006. System konstytucyjny Chińskiej Republiki Ludowej. Warszawa: Wydawnictwo Sejmowe.

Julius, Hinrich i Gebhard Marc Rehm. 2009. The New Chinese Property Rights Law: An Evaluation from a Continental European Perspective. Columbia Journal of Asian Law 22,

Ku, Chung-hwa. 2010. The „Spirit” of Capitalism in China: Contemporary Meanings of Weber's Thought. W Chinese Capitalism. Historical Emergence and Political Implications, red. Yin-wah Chu, 19–45. New York: Palgrave Macmillan.

Kubacki, Artur. 2013. Teksty paralelne jako narzędzie pomocnicze przy

sporządzaniu tłumaczeń specjalistycznych. Comparative Legilinguistics Comparative Legilinguistics 25/2016, 137–148.

Li, David. 1996. A Theory of Ambiguous Property Rights in Transition Economies: The Case of the Chinese Non-State Sector. Journal of Comparative Economics 23 (1): 1–19.

Linge, Olle. 2013. Dealing with near-synonyms in Chinese as an independent learner.

Liu, Qiao. 2007. Chinese Property Rights Law: Old Wine in a New Bottle? Law Asia Journal 1: 163–185.

Ma, Liming i Guoping Pan. 2009. China's Laws. Beijing: China Intercontinental Press.

Szelényi, Ivan. 2010. Capitalism in China? Comparative Perspectives. W Chinese Capitalism. Historical Emergence and Political Implications. Red. Yinwah Chu, 99–226. New York: Palgrave Macmillan.

Wang, Zhu (王竹), red. 2012. 中华人民共和国物权法配套规定:实用注解版.


Wei, Zhenying (魏振瀛). 2013. 民法. 北京: 北京大学出版社.

Yang, Lixin (杨立新). 2013. 物权法. 北京: 法律出版社.

Yin, Tian (尹田). 2013. 物权法. 北京: 北京大学出版社.

Zhang, Lihong. 2009. The Latest Developments in the Codification of Chinese Civil Law. Tulane Law Review 83: 999–1039.

Zhang, Mo. 2008. From Public to Private: The Newly Enacted Chinese Property Law and the Protection of Property Rights in China. Berkeley Business Law Journal 5.