EXPRESSING DEONTIC MODALITY: OBLIGATION IN RUSSIAN AND UKRAINIAN INTERNATIONAL LAW

Main Article Content

Liana GOLETIANI

Abstract

The aim of this paper is to compare the Russian and Ukrainian clauses conveying deontic modality of obligation in international law. The investigation was carried out on parallel texts of Agreement, Treaty and Memorandum of Understanding drawn up by the Ukraine and the Russian Federation in the post-Soviet era. This systematic comparison deals with both modal auxiliaries and several periphrastic constructions. The study findings show that the two languages have very different constructions for conveying this deontic value, with Ukrainian legal language using a more varied range of lexico-semantic and morphosyntactic units. Divergence occurs in the use of the modal constructions with the verbs musyty and maty and the synthetic future form, which is not available in Russian.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
GOLETIANI, L. (2016). EXPRESSING DEONTIC MODALITY: OBLIGATION IN RUSSIAN AND UKRAINIAN INTERNATIONAL LAW. Comparative Legilinguistics, 26, 7-30. https://doi.org/10.14746/cl.2016.26.01
Section
Articles

References

  1. Даниленко, А.I. 2010. Наскільки український синтетичний май-бутній час є синтетичним? Мовознавство 4-5: 112-121.
  2. Левитан, К.М., 2015. Юридический перевод: основы теории и практики. Москва: Проспект; Екатеринбург: Изд. дом "Уральская государственная юридическая академия".
  3. Мечковская, Н.Б. 2000. Законы об авторских правах: модальные операторы в диагностике коллизий и тенденций развития. В Логический анализ языка. Языки этики, ред. Арутюнова, Н.Д. и Т.Н. Янко, Н.К.Рябцева, 293-305. Москва: Языки русской культуры.
  4. Пиголкин, А.С. 1990. Язык закона. Москва: Юридическая лите-ратура.
  5. Сандалова, Наталья. 2010. Вариологические аспекты юридичес-ких терминов в русском и английском языках : по терми-нографическим источникам. Дисс. ... канд. фил. наук. Екатеринбург: Уральский гос. пед. университет.
  6. Соколова, Светлана и Наталья Шумарова. 1988. Семантика и стилистика русского глагола. Киев: Наукова думка.
  7. Ханзен, Бьорн. 2006. На полпути от словаря к граммматике: модальные вспомогательные слова в славянских языках. Вопросы языкознания 2: 68-84.
  8. Ханзен, Бьорн. 2008. Специфика модальных вспомогательных слов в русском языке на общеевропейском фоне. В Модальность в языке и речи: новые подходы к изучению, ред. Ваулина, С. С., 104-114. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта.
  9. Шевельов, Юрій. 1998. Українська мова в першій половині двад-цятого століття (1900 – 1941). Стан і статус. Чернівці: Рута.
  10. Besters-Dilger, Juliane, Ana Drobnjaković and Björn Hansen. 2009. Modals in the Slavonic languages. In Modals in the Languages of Europe: A Reference Work, ed. Hansen, Bjorn and Ferdinand de Haan, 167-197. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
  11. Coppolella, Mariangela. 2014. Modal Values of Verbal Forms in the European Chapter for Regional or Minority Languages. A Linguistic Comparative Analysis oft he English, Italian and Spanish Versions. Comparative Legilinguistics 18: 25-48.
  12. Coates, Jennifer. 1983. The Semantics of the Modal Auxiliaries. London: Croom.
  13. Engberg, Jan. 2001. Entwicklungslinien in der Verwendung von sollen in deutschen Gesetzestexten. In Modality in Specialized Texts. Selected Papers of the 1st CERLIS Conference, ed. Gotti, Maurizio e Marina Dossena, 193-212. Bern: Peter Lang.
  14. Garzone, Giuliana. 2001. Deontic Modality and Performativity in English Legal Texts. In Modality in Specialized Texts. Selected Papers of the 1st CERLIS Conference, ed. Gotti, Maurizio e Marina Dossena, 153-173. Bern: Peter Lang.
  15. Garzone, Giuliana. 2013. Variation in the use of modality in legis-lative texts: Focus on shall. Journal of Pragmatics 57: 68-81.
  16. Goletiani, Liana. 2014a. Futuro dei verbi imperfettivi nel linguaggio giuridico ucraino e russo. Paper presented at the meeting “V Incontro di linguistica slava”, Rome 25-27 September 2014.
  17. Goletiani, Liana. 2014b. Sullo sviluppo del futuro sintetico nell'ucraino giuridico-diplomatico: evidenze dall’Association Agreement between the EU and the Republic of Ukraine. Paper presented at the Clavier workshop "LSP research, teaching and translation across languages and cultures", Sesto San Giovanni 21-22 November 2014.
  18. Goletiani, Liana. 2015. Zur Übersetzung deontischer Modalmarker ins Ukrainische: eine korpusgestützte Untersuchung anhand von EU-Richtlinie. Zeitschrift für Slawistik, 60/2: 269-293.
  19. Gotti, Maurizio. 2001. Semantic and Pragmatic Values of Shall and Will in Early Modern English Statutes. In Modality in Specialized Texts. Selected Papers of the 1st CERLIS Conference, ed. Gotti, Maurizio e Marina Dossena, 89-112. Bern: Peter Lang.
  20. Hansen, Björn. 2000. The German modal verb müssen and the Slavonic languages – The reconstruction of a success story. Scando-Slavica 46/1: 77-92.
  21. Heller, Dorothee. 2001. Ist Modalität normierbar? Zum Gebrauch der Modalverben in DIN-Normen. In Modality in Specialized Texts. Selected Papers of the 1st CERLIS Conference, ed. Gotti, Maurizio e Marina Dossena, 213-238. Bern: Peter Lang.
  22. Matulewska, Aleksandra. 2010. Teksty paralelne a ustalanie kono-tatów i denotatów na potrzeby przekładu polsko-angielskiego. Legilingwistyka Porównawcza 3: 55-68.
  23. Mazzitelli, Lidia. 2012. Le costruzioni mec’ + Inf. е mecca + Inf. in bielorusso. Mediazioni 13. http://mediazioni.sitlec.unibo.
  24. Nowak-Michalska, Joanna. 2013. A parametric description of deontic modality in the Polish and Spanish civil codes. Legilingwistyka porównawcza 16: 23-37.
  25. Palmer, Frank Robert. 1986. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press.
  26. Von Wright, Georg Henric. 1951. An Essay in Modal Logic. Amsterdam: North-Holland.