Abstract
The paper tries to outline the characteristics of vague legal terms and the problem of
their translation. At the beginning of the article, the author points out some reasons for semantic
indeterminacy in technical terminology, with particular focus on the language of the law. The
discussion of examples is followed by the presentation of some theoretical issues related to vague
legal terms. On that basis, the author presents examples of vague legal concepts and terms in the
German and Polish civil law and analyses ways to handle translation problems with the assistance
of legal interpretation and comparative law which were proposed in the translated legal texts and
bilingual legal dictionaries. The applied analysis model based on the rules of comparative legal
analysis will be made on the basis of the following steps: semantic analysis of the legal concepts
defined in the source legal system, comparative legal analysis with a view to
similarities/differences concerning the interpretation of the legal concepts in both legal systems
and the analysis of terminological equivalence of translation into the target language.
References
Bocquet, Claude, 1994. Pour une méthode de traduction juridique. Prilly: CB Service SA.
Borowiecka, Urszula, 2011. Rażące niedbalstwo i niedochowanie należytej staranności na tle orzecznictwa Sądu Najwyższego, sądów powszechnych i skarg wpływających do Rzecznika Ubezpieczonych. Monitor Ubezpieczeniowy, Zeszyt 45, 47-51.
Constantinesco, Léontin-Jean, 1972. Rechtsvergleichung. Bd II. Die
rechtsvergleichende Methode. Köln, Berlin, Bonn, München: Carl Heymann Verlag.
Engisch, Karl, 2010. Einführung in das juristische Denken. Stuttgart, Berlin, Köln: Kohlhammer.
Gajda, Stanisław, 1976. Specyfika terminologii naukowo-technicznej
z językoznawczego punktu widzenia. W Problemy badawcze terminologii
naukowo-technicznej, red. Tadeusz Frankiewicz, 15-27, Wrocław:
Wydawnictwo Politechniki Wrocławskiej.
Heidenhain, Stephan, 2000. Das Verbraucherschutzrecht in Polen und der Europäischen Union. Eine Untersuchung anhand der Problematik der
Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB). Berlin, Heidelberg, New York:Springer.
Kötz, Hein / Zweigert, Konrad, 1996. Einführung in die Rechtsvergleichung auf dem Gebiete des Privatrechts. Tübingen: C.B.Mohr Verlag.
Müller-Tochtermann, Helmut, 1959. Struktur der deutschen Rechtssprache.Beobachtungen und Gedanken zum Thema Fachsprache und Gemeinsprache.Muttersprache 59, 84-92.
Pajor, Tomasz, 2009. Kilka uwag o roli ocen etycznych w prawie cywilnym. Annales. Etyka w życiu gospodarczym, Zeszyt 12, nr 2, 135-140.
Pinkal, Manfred, 1980. Semantische Vagheit: Phänomene und Theorien. Teil I.Linguistische Berichte 70, 1-26.
Pinkal, Manfred, 1985. Logik und Lexikon. Die Semantik des Unbestimmten. Berlin, New York: de Gruyter.
Piszko, Robert, 2001. Klauzule generalne, odesłania, luzy decyzyjne. Ruch prawniczy, ekonomiczny i socjologiczny, Zeszyt 1-2, 221-232.
Šarčević, Susan, 1997. New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
Zieliński, Maciej, 2012. Wykładnia prawa. Zasady, reguły, wskazówki. Warszawa:LexisNexis.
Zieliński, Tadeusz, 1988. Klauzule generalne w prawie pracy. Warszawa: PWN.
Banaszak, Bogusław, 2005. Rechts- und Wirtschaftswörterbuch. Deutsch-Polnisch. Warszawa: C.H. Beck.
Bürgerliches Gesetzbuch, 2002. 52. Auflage. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. Handelsgesetzbuch. http://www.gesetze-im-internet.de/hgb (data dostępu 04.09.213).
Kodeks cywilny, 2000. 11. wydanie. Warszawa: C.H. Beck.
Kodeks Cywilny obowiązujący na Ziemiach Zachodnich Rzeczypospolitej Polskiej (przekład urzędowy), T. X, 1923. Warszawa Poznań: Wydawnictwo Departamentu Sprawiedliwości Ministerstwa byłej dzielnicy pruskiej.
http://www.pwsz.legnica.edu.pl/~siejam/ustawy/bgb.doc (data dostępu 04.09.213).
Kilian, Alina, 1996. Słownik języka prawniczego i ekonomicznego. Niemiecko-Polski. Warszawa: C.H. Beck.
Kilian, Alina, 2009. Słownik języka prawniczego i ekonomicznego. Niemiecko-Polski. Warszawa: C.H. Beck.
Kozieja-Dachterska, Agnieszka, 2006. Großwörterbuch der Wirtschafts- und Rechtssprache. Deutsch-Polnisch Band I. Warszawa: C.H. Beck.
Skibicki, Wacław, 1990. Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej: niemieckopolski. Warszawa: Wiedza Powszechna.
Zivilgesetzbuch, 2005. W Polnische Wirtschaftsgesetze, übersetzt von Dr. Alexander Lane, 1-227, Warszawa: C.H. Beck
License
When submitting a paper the author agrees to the following publishing agreement and processing personal data.
PUBLICATION AGREEMENT, COPYRIGHT LICENSE, PERSONAL DATA PROCESSING CONSENT
This is a publication agreement and copyright license (“Agreement”) regarding a written manuscript currently submitted via Pressto platform
(“Article”) to be published in Comparative Legilinguistics International Journal for Legal Communication (“Journal”).
The parties to this Agreement are:
the Author or Authors of the submitted article (individually, or if more than one author, collectively, “Author”) and Comparative Legilinguistics International Journal for Legal Communication (“Publisher”), address al. Niepodległości 4, 61-874 Poznań, represented by its editor in chief Aleksandra Matulewska.
§1. LICENSE OF COPYRIGHT
a) The Author and the Publisher agree that the Author grants a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which is incorporated herein by reference and is further specified at Creative Commons — Attribution 4.0 International — CC BY 4.0 copyright license in the Article to the general public.
b) The Author grants to the Publisher a royalty-free, worldwide nonexclusive license to publish, reproduce, display, distribute, translate and use the Article in any form, either separately or as part of a collective work, including but not limited to a nonexclusive license to publish the Article in an issue of the Journal, copy and distribute individual reprints of the Article, authorize reproduction of the entire Article in another publication, and authorize reproduction and distribution of the Article or an abstract thereof by means of computerized retrieval systems (such as Westlaw, Lexis and SSRN). The Author retains ownership of all rights under copyright in the Article, and all rights not expressly granted in this Agreement.
c) The Author grants to the Publisher the power to assign, sublicense or otherwise transfer any and all licenses expressly granted to the Publisher under this Agreement.
d) Republication. The Author agrees to require that the Publisher be given credit as the original publisher in any republication of the Article authorized by the Author. If the Publisher authorizes any other party to republish the Article under the terms of paragraphs 1c and 1 of this Agreement, the Publisher shall require such party to ensure that the Author is credited as the Author.
§2. EDITING OF THE ARTICLE
a) The Author agrees that the Publisher may edit the Article as suitable for publication in the Journal. To the extent that the Publisher’s edits amount to copyrightable works of authorship, the Publisher hereby assigns all right, title, and interest in such edits to the Author.
§3. WARRANTIES
a) The Author represents and warrants that to the best of the Author’s knowledge the Article does not defame any person, does not invade the privacy of any person, and does not in any other manner infringe upon the rights of any person. The Author agrees to indemnify and hold harmless the Publisher against all such claims.
b) The Author represents and warrants that the Author has full power and authority to enter into this Agreement and to grant the licenses granted in this Agreement.
c) The Author represents and warrants that the Article furnished to the Publisher has not been published previously. For purposes of this paragraph, making a copy of the Article accessible over the Internet, including, but not limited to, posting the Article to a database accessible over the Internet, does not constitute prior publication so long as the as such copy indicates that the Article is not in final form, such as by designating such copy to be a “draft,” a “working paper,” or “work-in-progress”. The Author agrees to hold harmless the Publisher, its licensees and distributees, from any claim, action, or proceeding alleging facts that constitute a breach of any warranty enumerated in this paragraph.
§4. TERM
a) The agreement was concluded for an unspecified time.
§5. PAYMENT
a) The Author agrees and acknowledges that the Author will receive no payment from the Publisher for use of the Article or the licenses granted in this Agreement.
b) The Publisher agrees and acknowledges that the Publisher will not receive any payment from the Author for publication by the Publisher.
§6. ENTIRE AGREEMENT
a) This Agreement supersedes any and all other agreements, either oral or in writing, between the Author and the Publisher with respect to the subject of this Agreement. This Agreement contains all of the warranties and agreements between the parties with respect to the Article, and each party acknowledges that no representations, inducements, promises, or agreements have been made by or on behalf of any party except those warranties and agreements embodied in this Agreement.
b) In all cases not regulated by this Agreement, legal provisions of Polish Copyright Act and Polish Civil Code shall apply.
c) Any disputes arising from the enforcement of obligations connected with this Agreement shall be resolved by a court competent for the headquarters of the Publisher.
d) Any amendments or additions to the Agreement must be made in writing and signed by authorised representative of both parties, otherwise being ineffective.
e) This Agreement is signed electronically and the submission of the article via the PRESSto platform is considered as the conclusion of the Agreement by the Author and the Publisher.
f) Clause for consent to the processing of personal data - general
g) The Author shall give his or her consent to the processing of their personal data in accordance with the Act of 10 May 2018 on the protection of personal data and Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of persons physical in connection with the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46 / EC (General Data Protection Regulation) for the purpose and in connection with making publications available on the PRESSto scientific journals platform and DeGruyter platform, guaranteeing the security of services rendered, and improving them.
I HAVE READ AND AGREE FULLY WITH THE TERMS OF THIS AGREEMENT.
The Author The Publisher