Vol. 17 (2014)
Issue Description

The digitalization and publication of Comparative Legilinguistics on the Internet as well as the implementation of ghost-writing as well as anti-plagiarism procedures have been financed under the agreement no. 739/P-DUN/2016 by the Minister of Science and Higher Education from the funds for science disseminating activities

Articles

Maria Teresa LIZISOWA
11-28
CREATING IMAGES OF REALITY IN STATUTORY INSTRUMENTS
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.1
PDF (Język Polski)
Aneta OMES
29-42
INTERNATIONAL AGREEMENT AND MEMORANDUM OF UNDERSTANDING – PROBLEMS OF TRANSLATION
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.2
PDF (Język Polski)
Katarzyna BIERNACKA-LICZNAR
43-64
THE LEGAL INSTITUTION OF THE POWER OF ATTORNEY IN POLISH AND ITALIAN LEGAL SYSTEMS. ANALYSIS OF TERMINOLOGY AND TRANSLATION STRATEGIES
https://doi.org/10.14746/CL.2014.3
PDF (Język Polski)
Yuki HORIE
65-76
AN EQUIVALENCE STUDY OF POLISH AND JAPANESE TERMS IN CIVIL LAW
https://doi.org/10.14746/CL.2014.17.4
PDF (Język Polski)
Karolina KĘSICKA
77-94
BETWEEN PRECISION AND VAGUENESS – THE PROBLEMS OF TRANSLATION OF GERMAN AND POLISH LEGAL VAGUE TERMS
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.5
PDF (Język Polski)
Paulina NOWAK-KORCZ
95-116
HUNTING DISTRICT LEASE IN TRANSLATION
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.6
PDF (Język Polski)
Bogdan NOWICKI
117-130
HEADING AND RECITALS OF VIETNAMESE CONTRACTS IN TRANSLATON INTO POLISH
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.7
PDF (Język Polski)
Katarzyna SIEWERT
131-144
ANALYSIS OF CULTURAL ASPECTS IN THE GERMAN TRANSLATION OF THE POLISH PENAL CODE
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.8
PDF (Język Polski)
Emilia WOJTASIK
145-162
KOREAN AND POLISH CLAUSES OF LEASE OBJECTS IN TRANSLATION
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.9
PDF (Język Polski)
Artur Dariusz KUBACKI
163-182
PLURICENTRISM IN THE GERMAN STANDARD LANGUAGE AND THE GERMAN LANGUAGE FOR SPECIAL PURPOSES
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.10
PDF (Język Polski)