REQUIREMENTS FOR MARRIAGE IN POLISH AND FRENCH LAW: SEMANTIC AND SYNTACTIC ANALYSIS

Main Article Content

Paulina MAZURKIEWICZ

Abstract

The objective of this article is to compare semantic and syntactic designation of requirements for marriage in Polish and French law. In both jurisdictions they generally fall into three categories: conditioning, formal and exclusive. The analyses of the terminology pertaining to French and Polish marriage law have exposed similarities and differences in conceptualisation of requirements for marriage. The Polish law allows both of the religious and secular marriage. By contrast, the French law allows for same-sex marriage (mariage homosexuel) and marriage in the event of the absence of one of the future spouses (mariage posthume). The present research has also proved the usefulness of onomasiology and semasiology as combined methods of terminological analysis.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
MAZURKIEWICZ, P. (2016). REQUIREMENTS FOR MARRIAGE IN POLISH AND FRENCH LAW: SEMANTIC AND SYNTACTIC ANALYSIS. Comparative Legilinguistics, 21, 53-68. https://doi.org/10.14746/cl.2015.21.04
Section
Articles

References

  1. Depecker, Loïc. 2009. Entre signe et concept : éléments de terminologie générale. Paris: Presses de la Sorbonne nouvelle.
  2. De Saussure, Ferdinand. 1916. Cours de linguistique générale. Paris: Payot.
  3. Gałuskina, Ksenia, i Paulina Mazurkiewicz. 2013. Expression du concept ‘mariage’ en droit français et ‘małżeństwo’ en droit polonais. Étude de corpus. Roczniki Humanistyczne nr LXI, 8, ss. 111-129.
  4. Gilson, Etienne. 1961. Linguistique et philosophie. Essais sur les constantes philosophiques du langage. Paris: Vrin.
  5. Gromek, Krystyna. 2013. Kodeks rodzinny i opiekuńczy. Komentarz. wyd. 4. Warszawa: C. H. Beck.
  6. Harris, Zellig. 1990. La genèse de l’analyse des transformations et de la métalangue. Langages nr 99, ss. 9-20.
  7. ISO 1087. 1990. Terminologie – Vocabulaire.Genève: Organisation internationale de normalisation.
  8. Krąpiec, Mieczysław Albert. 1995. Dzieła. Język i świat realny, XIII. Lublin: RW KUL.
  9. Lamarche, Marie, i Jean-Jacques Lemouland. 2013. Mariage. Conditions de formation. Répertoire Dalloz. www.dalloz.fr. (data dostępu 05.09.2014).
  10. Maryniarczyk, Andrzej. 2011. Rola języka naturalnego w metafizyce realistycznej. Roczniki Humanistyczne nr LIX, 8, ss. 7-22.
  11. Mazurkiewicz, Paulina. 2010a. La construction du sens du terme famille en français et rodzina en polonais dans la Charte des Droits de la Famille. W Wybrane problemy terminologii polsko-francuskich i metod badań_językoznawczych w tłumaczeniach, red. Dorota _liwa, ss. 117-133. Lublin: KUL.
  12. Mazurkiewicz, Paulina. 2010b. La terminologie française et polonaise du mariage: entre le présupposé existentiel et les moyens linguistiques d’expression du concept. Des mots et du texte aux conceptions de la description linguistique, red. Anna Dutka-Mańkowska, Teresa Giermak-Zielińska, ss. 342-350. Warszawa: UW.
  13. Mazurkiewicz, Paulina. 2012. Vers de nouvelles perspectives de la recherche terminologique en Pologne. Romanica Cracoviensia, nr 11, ss. 282-291.
  14. Mazurkiewicz, Paulina, w druku. La relation concept – terme sur l’exemple de la terminologie du mariage dans le Code de Droit Canonique. RILA (Rassegna italiana di linguistica applicata).
  15. Siedlecki, Władysław, Świeboda, Zdzisław. 2000. Postępowanie cywilne. Zarys wykładu, wyd. 2 zmienione. Warszawa: Wydaw. Prawnicze PWN.
  16. Code civil. www.legifrance.gouv.fr (data dostępu 10.09.2014).
  17. Kodeks rodzinny i opiekuńczy. www.isap.sejm.gov.pl (data dostępu 11.09.2014 ).
  18. Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej. www.sejm.gov.pl/prawo/konst/polski/kon1.htm (data dostępu 14.09.2014).
  19. Słownik języka polskiego. sjp.pwn.pl (data dostępu 10.09.2014).