POLISH AND RUSSIAN DIPLOMATIC TERMINOLOGY: TEXTUAL EQUIVALENCE AND IN DICTIONARIES BASED ON COMPOUND TERMS

Main Article Content

Swietłana GAŚ

Abstract

Diplomatic language and political language still constitute a topical problem. Nowadays ways of communication in diplomacy have changed; new forms of diplomacy have appeared. There is no doubt that those changes find reflection in language. This paper consists of two relatively independent parts. In the first part the author analyses the problem of representation of diplomatic terms included in two selected Polish and Russian dictionaries. The second part of the paper refers to a general analysis of diplomatic compound terms, touches upon some aspects of a comparative analysis of Polish and Russian terms and compound terms in use. The appendix includes a table with Polish and Russian diplomatic compound terms: textual equivalents.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
GAŚ, S. (2017). POLISH AND RUSSIAN DIPLOMATIC TERMINOLOGY: TEXTUAL EQUIVALENCE AND IN DICTIONARIES BASED ON COMPOUND TERMS. Comparative Legilinguistics, 2, 49-56. https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.04
Section
Articles

References

  1. Бекишева, Е.В. 2007. Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора фил. наук. М.
  2. Лейчик, В.М. 2009. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: URSS
  3. Журавченко, К.В (ed.). 2006. Русско-английский дипломатический словарь. М.: Русский язык. Курсы
  4. Jopek-Bosiacka, A. 2008. Przekład prawny i sądowy. Warszawa: PWN
  5. Sutor, J. 2005. Leksykon dyplomatyczny. Warszawa: Wydawnictwo LexisNexis
  6. Sutor, J. 2008. Prawo dyplomatyczne i konsularne. Warszawa: Wydawnictwo LexisNexis