Vol. 2 (2010)
Issue Description

The digitalization and publication of Comparative Legilinguistics on the Internet as well as the implementation of ghost-writing as well as anti-plagiarism procedures have been financed under the agreement no. 739/P-DUN/2016 by the Minister of Science and Higher Education from the funds for science disseminating activities.

Full Issue
PDF ()

Preface

7-10
PREFACE
PDF

Articles

Montserrat CUNILLERA, Joëlle REY
11-22
ARGUMENTATIVE STRATEGIES AND LOCUTOR ATTITUDE IN JUDGMENTS OF SUPREME COURTS OF FRANCE AND SPAIN
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.01
PDF (Français (France))
Sara PENNICINO
23-38
LEGAL REASONABLENESS AND THE NEED FOR A LINGUISTIC APPROACH IN COMPARATIVE CONSTITUTIONAL LAW
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.02
PDF
Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
39-48
INTERPRETERS IN THE COURTROOM: THE IMPORTANCE OF COMPETENCE AND QUALITY
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.03
PDF
Swietłana GAŚ
49-56
POLISH AND RUSSIAN DIPLOMATIC TERMINOLOGY: TEXTUAL EQUIVALENCE AND IN DICTIONARIES BASED ON COMPOUND TERMS
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.04
PDF (Русский)
Anna KIZIŃSKA
57-66
POLYSEMY IN CONTRACTS ESTABLISHING AN EMPLOYMENT RELATIONSHIP UNDER THE LAW OF ENGLAND AND WALES – A CASE STUDY
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.05
PDF
Maria Teresa LIZISOWA
67-74
SIGN CHARACTER OF THE EXPONENTS OF MODALITY IN A LEGAL TEXT
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.06
PDF
Aleksandra MATULEWSKA
75-92
DEONTIC MODALITY AND MODALS IN THE LANGUAGE OF CONTRACTS
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.07
PDF
Joanna NOWAK
93-104
LUNFARDO LEXICAL UNITS RELATED TO LEGAL MATTERS
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.08
PDF
Antonios Emmanuel PLATSAS
105-118
‘MAKING OUR LAW STUDENTS COMPREHEND FOREIGN LEGAL TERMINOLOGY: THE QUEST FOR IDENTIFYING FUNCTION, CONTEXT, THE SEMAINON AND THE SEMAINOMENON IN THE TEACHING OF COMPARATIVE LAW’
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.09
PDF
Анна CКОРОФАТОВА
119-126
LEGAL AND METALINGUISTIC CONSCIOUSNESSES OF FUTURE POLICEMEN
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.10
PDF (Русский)
Tanja WISSIK
127-140
GERMAN LEGAL TERMINOLOGY IN THE AREA OF HIGHER EDUCATION AND THE USE OF ENGLISH IN THE NATIONAL VARIETIES OF GERMAN SPOKEN IN AUSTRIA, GERMANY AND SWITZERLAND
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.11
PDF
Tzung-Mou WU
141-152
LOST IN TRANSLATION: THE VERBAL CHANGE FROM PERSONA TO PERSON
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.12
PDF
Annarita FELICI
153-166
MULTILINGUALISM IN EU LAW: HOW PROMULGATION AUTHENTICATES EQUALITY
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.13
PDF
Frédéric HOUBERT
167-182
CAUGHT IN THE WEB OF THE LAW LE TRADUCTEUR JURIDIQUE FACE À LA MÉTAPHORE
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.14
PDF (Français (France))
Nina ISOLAHTI
183-198
METAMORPHOSIS OF LEXICAL FEATURES OF SPEECH IN THE COURT INVESTIGATION TRANSLATION
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.15
PDF (Русский)
Alenka KOCBEK
199-210
CAN LEGAL TEXTS BE CULTURALLY EMBEDDED?
https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.16
PDF (Deutsch)