GERMAN LEGAL TERMINOLOGY IN THE AREA OF HIGHER EDUCATION AND THE USE OF ENGLISH IN THE NATIONAL VARIETIES OF GERMAN SPOKEN IN AUSTRIA, GERMANY AND SWITZERLAND

Main Article Content

Tanja WISSIK

Abstract

This paper investigates German legal terminology in the area of higher education in Austria, Germany and Switzerland. Particular emphasis is put on the influence of English in this field arising from internationalization and the creation of the European Higher Education Area. One can assume that due to the Bologna Process – initiated on the European level with the aim of creating more comparable, compatible and coherent higher education systems – there is a wider use of English terminology than before in the field of higher education. German legal and administrative language employed in the higher education sector in the aforementioned countries has been analysed within the framework of this study with the help of comparable specialized corpora of university legislative texts. In addition, a reference corpus of international legal texts dealing with the same topic has been employed. The analysis will endeavour to establish to what extent English terminology is being used.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
WISSIK, T. (2017). GERMAN LEGAL TERMINOLOGY IN THE AREA OF HIGHER EDUCATION AND THE USE OF ENGLISH IN THE NATIONAL VARIETIES OF GERMAN SPOKEN IN AUSTRIA, GERMANY AND SWITZERLAND. Comparative Legilinguistics, 2, 127-140. https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.11
Section
Articles

References

  1. Aijmer, Karin. 2008. Parallel and Comparable corpora. In Corpus Linguistics. An International Handbook, Vol 1, ed. Lüdeling, Anke and Kytô, Merja, 275-292. Berlin: de Gruyter.
  2. Béchet-Tsarnos, Valérie. 2005. Wirtschaftsanglizismen. Eine kontrastive Analyse des Französischen, Deutschen und Neugriechischen. Tübingen: Gunter Narr.
  3. Busse, Ulrich.. 1993. Anglizismen im Duden. Eine Untersuchung zur Darstellung des englischen Wortgutes in den Ausgaben des Rechtschreibdudens von 1880-1986. Tübingen: Niemeyer.
  4. Carstensen, Broder. 1965. Englische Einflüsse auf die deutsche Sprache nach 1945. Heidelberg: Carl Winter.
  5. Carstensen, Broder and Busse, Ulrich. Ed. 1993. Anglizismenwörterbuch. Der Einfluss des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945. Band 1. Berlin: Gruyter.
  6. Chang, Youngick. 2003. Anglizismen in der deutschen Fachsprache der Computertechnik: eine korpuslinguistische Untersuchung zu Wortbildung und Bedeutungskonstitution fachsprachlicher Komposita. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  7. Gabler, Brigitte. 1986. Variabilität in der Norm der Schreibung der deutschen Literatursprache. Wissenschaftliche Zeitschrift der Wilhelm-Pieck-Universität Rostock 35: 16-20.
  8. Gove, Philip. Ed. 1986. Webster‟s Third New International Dictionary of the English Language. Springfield: Merriam-Webster.
  9. Gôrlach, Manfred. Ed. 2005. A Dictionary of European Anglicisms. A usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages. 2nd ed. Oxford: University Press.
  10. Langner, Heidemarie. 1995. Die Schreibung englischer Entlehnungen im Deutschen. Eine Untersuchung von Anglizismen in den letzten hundert Jahren, dargestellt anhand des Dudens. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  11. Muhr, Rudolf. 2004. Anglizismen als Problem der Linguistik und Sprachpflege in Österreich und Deutschland zu Beginn des 21. Jahrhunderts. In Eurospeak. Der Einfluss des Englischen auf europäische Sprachen zur Jahrtausendwende, ed. Kettemann, Bernhard und Muhr, Rudolf, 9-45. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  12. Muhr, Rudolf. 2009. Anglizismen und Pseudoanglizismen im Österreichischen Deutsch: 1945-2008. Ein Bericht. In Englischer Sprachkontakt in den Varietäten des Deutschen. English in Contact with Varieties of German, ed. Pfalzgraf, Falco, 123-169. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  13. Neaven, Guy and Maassen, Peter. 2007. The Bologna Process: An Intergovernmental Policy Perspective. In University Dynamics and European Integration, ed. Maassen, Peter, 135-154. Dordrecht: Springer.
  14. Rash, Felicity. 2009. English is cool: The Influence of English in Swiss German. In Englischer Sprachkontakt in den Varietäten des Deutschen. English in Contact with Varieties of German, ed. Pfalzgraf, Falco, 171-183. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  15. Reinalda, Bob and Kulesza, Ewa. 2006. The Bologna Process – harmonizing Europe's higher education. Leverkusen: Barbara Budrich Publishers.
  16. Schmitt, Peter A. 1985. Anglizismen in den Fachsprachen. Eine pragmatische Studie am Beispiel der Kerntechnik. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.
  17. Stein, Jess. Ed. 1973. The Random House dictionary of the English language. The unabridged edition. New York: Random House.
  18. Sinclair, John. 1991. Corpus Concordance Collocation. Oxford: Oxford University Press.
  19. Yang, Wenliang. 1990. Anglizismen im Deutschen am Beispiel des Nachrichtenmagazins Der Spiegel. Tübingen: Niemeyer.