Abstract
This article discusses the translation of Chinese notarial certificates from the perspective of sworn translation. Given the challenges of legal translation in general and sworn translation in particular, the issue in question calls for clearly established translation criteria. The author decided to adopt the recommendations included in The Sworn Translator’s Code, issued by The Polish Society of Sworn and Specialized Translators, and Adequacy Conditions proposed by Roberto Mayoral (2000, 9-11). The analysis of Chinese notarial certificates focuses on the formal requirements of sworn translation, stylistic adequacy and the transliteration rules for Chinese personal names and addresses.Literaturhinweise
Austin, John, Langshaw. 1962. How to Do Things with Words. Cambridge: Harvard U.P.
Biel, Łucja. 2008. Legal Terminology in Translation Practice: Dictionaries, Googling or Discussion Forums? SKASE Journal of Translation and Interpretation, 01/2008; 3: 22-38.
Bu Yanli, 2010. 涉外公证文书汉译英的质量问题研究. Legal System and Society 08/2010: 275-276.
Cao Yun, 2009. 论涉外公证文书汉译英质量问题. Journal of Changji University 2009, Vol. 3: 3-45.
Chen Xinrong, 2006. 在涉外公证文书翻译中的经验和体会. China Notary 08/2006, http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-GONZ200608012.htm (accessed on 15th of April 2015).
East Law. (东方法治). 公证的种类. http://law.eastday.com/epublish/gb/paper4/1/class000400010/hwz290.htm (accessed August 5, 2014).
Ferrara, Alesandro. 1980. An Extended Theory of Speech Acts: Appropriateness Conditions for Subordinate Acts in Sequences. Journal of Pragmatics 4: 233-252.
Garzone, Giuliana, 2000. Legal Translation and Functionalist Approaches: a Contradiction in Terms? http://www.academia.edu/771698/Legal_Translation_and_Functionalist_Approaches_A_Contradiction_in_Terms (accessed on 15th of April 2015).
Goddard, Christopher, 2009. Where Legal Cultures Meet: Translating Confrontation into Coexistence. Investigationes Linguisticae, Vol. XVII: 168-205.
Grice, H.P. 1991 [1967]. Logic and Conversation. In Pragmatics: a Reader. ed. Steven Davies, Oxford: Oxford U.P.
Huang Ningxia, 2004. 公证书语篇分析与翻译, Journal of the University of International Relations, 2004, No. 3: 42-44.
Lai Shaolian, Li Dankai, 2005. 公证书中住址的英译, China Notary 11/2005, http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-GONZ200511013.htm (accessed on 15th of April 2015).
Li Changjiang, 2005. 涉外公证书汉译英, Chinese Science and Technology Translators Journal, Vol. 18, No. 4, 1994-2012 China Academic Journal Electronic Publishing House, http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotalKJFY200504000.htm (accessed on 15th of April 2015).
Mayoral, Roberto, 2000. (Official) Sworn Translation and Its Functions. Babel 03/2000, http://www.ugr.es/~rasensio/docs/Functions_.pdf.
Mayoral, Roberto, 2003. Translating Official Documents. Manchester: St Jerome.
Pym, Anthony, François Grin, Claudio Sfreddo, Andy L.J.Chan, 2012. The Status of the Translation Profession in the European Union. Studies on Translation and Multilingualism 7/2012, http://ec.europa.eu/dgs/translation/publication/studiestranslation_profession_en.pdf (accessed on 15th of April 2015).
Yu Chaoyong, 2009. 公证文书中人名地名的英译探讨, China Notary 04/2009, http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-GONZ200904021.htm (accessed on 15th of April 2015).
References
Act on the Profession of Sworn Translator (Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego), 25 November 2004.
Instructions for Implementing Spelling of Chinese Personal and Geographical Names in (关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明), 26 September 1978.
ISO 7098:1982 Documentation – Romanization of Chinese.
Letter of the Notarization Department of the Ministry of Justice Concerning Spelling of Personal Names in Translations of Notarial Certificates (司法部公证司重申公证书译文中姓名拼音事的函), 17 April 1990.
Rules of Spelling Chinese Geographical Names with Pinyin (中国地名汉语拼音字母拼写法), 1974, revised November 1976.
Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet (汉语拼音方案), 11 February 1958.
The Sworn Translator’s Code (Kodeks Tłumacza Przysięgłego), 31 March 2005.
Lizenz
When submitting a paper the author agrees to the following publishing agreement and processing personal data.
PUBLICATION AGREEMENT, COPYRIGHT LICENSE, PERSONAL DATA PROCESSING CONSENT
This is a publication agreement and copyright license (“Agreement”) regarding a written manuscript currently submitted via Pressto platform
(“Article”) to be published in Comparative Legilinguistics International Journal for Legal Communication (“Journal”).
The parties to this Agreement are:
the Author or Authors of the submitted article (individually, or if more than one author, collectively, “Author”) and Comparative Legilinguistics International Journal for Legal Communication (“Publisher”), address al. Niepodległości 4, 61-874 Poznań, represented by its editor in chief Aleksandra Matulewska.
§1. LICENSE OF COPYRIGHT
a) The Author and the Publisher agree that the Author grants a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which is incorporated herein by reference and is further specified at Creative Commons — Attribution 4.0 International — CC BY 4.0 copyright license in the Article to the general public.
b) The Author grants to the Publisher a royalty-free, worldwide nonexclusive license to publish, reproduce, display, distribute, translate and use the Article in any form, either separately or as part of a collective work, including but not limited to a nonexclusive license to publish the Article in an issue of the Journal, copy and distribute individual reprints of the Article, authorize reproduction of the entire Article in another publication, and authorize reproduction and distribution of the Article or an abstract thereof by means of computerized retrieval systems (such as Westlaw, Lexis and SSRN). The Author retains ownership of all rights under copyright in the Article, and all rights not expressly granted in this Agreement.
c) The Author grants to the Publisher the power to assign, sublicense or otherwise transfer any and all licenses expressly granted to the Publisher under this Agreement.
d) Republication. The Author agrees to require that the Publisher be given credit as the original publisher in any republication of the Article authorized by the Author. If the Publisher authorizes any other party to republish the Article under the terms of paragraphs 1c and 1 of this Agreement, the Publisher shall require such party to ensure that the Author is credited as the Author.
§2. EDITING OF THE ARTICLE
a) The Author agrees that the Publisher may edit the Article as suitable for publication in the Journal. To the extent that the Publisher’s edits amount to copyrightable works of authorship, the Publisher hereby assigns all right, title, and interest in such edits to the Author.
§3. WARRANTIES
a) The Author represents and warrants that to the best of the Author’s knowledge the Article does not defame any person, does not invade the privacy of any person, and does not in any other manner infringe upon the rights of any person. The Author agrees to indemnify and hold harmless the Publisher against all such claims.
b) The Author represents and warrants that the Author has full power and authority to enter into this Agreement and to grant the licenses granted in this Agreement.
c) The Author represents and warrants that the Article furnished to the Publisher has not been published previously. For purposes of this paragraph, making a copy of the Article accessible over the Internet, including, but not limited to, posting the Article to a database accessible over the Internet, does not constitute prior publication so long as the as such copy indicates that the Article is not in final form, such as by designating such copy to be a “draft,” a “working paper,” or “work-in-progress”. The Author agrees to hold harmless the Publisher, its licensees and distributees, from any claim, action, or proceeding alleging facts that constitute a breach of any warranty enumerated in this paragraph.
§4. TERM
a) The agreement was concluded for an unspecified time.
§5. PAYMENT
a) The Author agrees and acknowledges that the Author will receive no payment from the Publisher for use of the Article or the licenses granted in this Agreement.
b) The Publisher agrees and acknowledges that the Publisher will not receive any payment from the Author for publication by the Publisher.
§6. ENTIRE AGREEMENT
a) This Agreement supersedes any and all other agreements, either oral or in writing, between the Author and the Publisher with respect to the subject of this Agreement. This Agreement contains all of the warranties and agreements between the parties with respect to the Article, and each party acknowledges that no representations, inducements, promises, or agreements have been made by or on behalf of any party except those warranties and agreements embodied in this Agreement.
b) In all cases not regulated by this Agreement, legal provisions of Polish Copyright Act and Polish Civil Code shall apply.
c) Any disputes arising from the enforcement of obligations connected with this Agreement shall be resolved by a court competent for the headquarters of the Publisher.
d) Any amendments or additions to the Agreement must be made in writing and signed by authorised representative of both parties, otherwise being ineffective.
e) This Agreement is signed electronically and the submission of the article via the PRESSto platform is considered as the conclusion of the Agreement by the Author and the Publisher.
f) Clause for consent to the processing of personal data - general
g) The Author shall give his or her consent to the processing of their personal data in accordance with the Act of 10 May 2018 on the protection of personal data and Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of persons physical in connection with the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46 / EC (General Data Protection Regulation) for the purpose and in connection with making publications available on the PRESSto scientific journals platform and DeGruyter platform, guaranteeing the security of services rendered, and improving them.
I HAVE READ AND AGREE FULLY WITH THE TERMS OF THIS AGREEMENT.
The Author The Publisher