ПОЛЬСКАЯ И РУССКАЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ: ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ В СЛОВАРЕ И ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ ДВУХСЛОВНЫХ ТЕРМИНОСОЧЕТАНИЙ)
PDF (Русский)

Palabras clave

польские и русские дипломатические словосочетания
текстовые эквиваленты
польская и русская дипломатическая терминология
эквивалентность в словаре
двухсловные терминосочетание

Cómo citar

GAŚ, S. (2017). ПОЛЬСКАЯ И РУССКАЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ: ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ В СЛОВАРЕ И ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ ДВУХСЛОВНЫХ ТЕРМИНОСОЧЕТАНИЙ). Comparative Legilinguistics, 2, 49–56. https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.04

Resumen

Дипломатический язык, как и политический язык, остается актуальной темой. К настоящему времени изменились формы дипломатической коммуникации, на первый план выдвинулись новые разновидности дипломатии. Все это, безусловно, может найти отражение в языке. Настоящая статья состоит из двух сравнительно независимых частей. В первой части автором рассматривается проблема фиксации дипломатических терминов в выбранных польском и русском словарях. Во второй части исследования предлагается общий анализ двухсловных дипломатических терминосочетаний, затрагиваются некоторые аспекты сравнительного анализа терминов на русском и польском языках, а также рассматривается употребление терминосочетаний в тексте. В приложении включена таблица Польские и русские дипломатические словосочетания: текстовые эквиваленты.

https://doi.org/10.14746/cl.2010.2.04
PDF (Русский)

Citas

Бекишева, Е.В. 2007. Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора фил. наук. М.

Лейчик, В.М. 2009. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: URSS

Журавченко, К.В (ed.). 2006. Русско-английский дипломатический словарь. М.: Русский язык. Курсы

Jopek-Bosiacka, A. 2008. Przekład prawny i sądowy. Warszawa: PWN

Sutor, J. 2005. Leksykon dyplomatyczny. Warszawa: Wydawnictwo LexisNexis

Sutor, J. 2008. Prawo dyplomatyczne i konsularne. Warszawa: Wydawnictwo LexisNexis