KSZTAŁCENIE TŁUMACZY USTNYCH I PISEMNYCH W CHINACH: STAN OBECNY, WYZWANIA I ROZWIĄZANIA
PDF (English)

Słowa kluczowe

studia magisterskie w zakresie przekładu prawniczego
edukacja
obecny stan
wyzwania
środki zaradcze

Jak cytować

MA, Q., & FU, X. (2019). KSZTAŁCENIE TŁUMACZY USTNYCH I PISEMNYCH W CHINACH: STAN OBECNY, WYZWANIA I ROZWIĄZANIA. Comparative Legilinguistics, 33, 7–34. https://doi.org/10.14746/cl.2018.33.1

Abstrakt

Autorzy, w oparciu o Przewodnik Programu Kształcenia Tłumaczy Pisemnych i Ustnych ogłoszony przez Chiński Państwowy Komitet Kształcenia Tłumaczy Pisemnych i Ustnych, badają status studiów magisterskich w Chinach w zakresie kształcenia tłumaczy prawniczych w latach 2014-2016. Celem jest wychwycenie zmian i problemów, jakie zaistniały w ramach przedmiotu badania na pięciu największych chińskich uniwersytetach. Analizie poddano informacje i dane rzeczywiste zgromadzone na zajęciach kursowych a zawarte w programach studiów, dotyczące kadry, struktury platformy, zajęć praktycznych oraz informacje dotyczące zatrudnienia w badanych uniwersytetach. Autorzy artykułu skategoryzowali ww. informacje według zalet i charakterystyki określonych pięciu wydziałów prawa i podjęli próbę zdefiniowania ich wspólnych problemów. W oparciu o przeprowadzone badania autorzy artykułu wskazują określone sugestie, możliwości rozwiązania danych problemów oraz potencjalne ulepszenia, które sprzyjać będą przyszłemu rozwojowi kształcenia tłumaczy prawnych w Chinach.
https://doi.org/10.14746/cl.2018.33.1
PDF (English)

Finansowanie

Project Research on Interdisciplinary Talent Training Model for Legal Translation Program sponsored by China National Committee for Translation & Interpretation Teaching Guidance (Project No. MTIJZW201606)

Bibliografia

Bao, Chuanyun. 2003. Key Considerations in Translator and Interpreter Education. Chinese Translators Journal (Zhongguo Fanyi) 2: 48-50.

Cao, Shu, Han Zhulin, and Liu Ximeng. 2015. Reform the Path of Legal Affairs Translation Teaching in Colleges and Universities. Journal of Jixi University (Jixi Daxue Xuebao) 11: 105-108.

China National Committee for MTI Education. 2014. Name List of the Institutions of Running the MTI Programme. 7 July. Available at http://cnmti.gdufs.edu.cn/info/1017/1095.htm (Accessed 16 October 2016).

China National Committee for MTI Education.2013. Evaluation Index for the Training Institutions of Running the MTI Programme”, 26 December, available at http://cnmti.gdufs.edu.cn/info/1014/1303.htm (Accessed 16 October 2016).

Dai, Weidong, and Wang Xuemei. 2005. Collaborative-inquiry Model in Teaching for Postgraduate of English Major—Definition, Theoretical Basis and Application. Foreign Languages in China (Zhongguo Waiyu) 4: 12-16.

He, Gangqiang. 2007. Skillful and Patient - Three Skills that a Teacher of Translation Should Possess. Foreign Language World (Waiyu Jie) 3: 24-29.

Kong, Lingcui, and Wang Hui. 2011. Cold Thinking of Hot MTI Programs. Foreign Language World (Waiyu Jie) 3: 9-15.

Secretariat of China National Committee for MTI Education. 2012. Conduct Well the MTI Evaluation Work and Promote Health Development of the MTI Education—Interview with Professor He Qixin. Chinese Translators Journal (Zhongguo Fanyi) 2: 52-56.

Shan, Ping. 2016. A General Survey of MTI Education in China: Current Situation, Problems and Suggestions—Taking MTI Education in the Universities in Dalian as a Case. Language Education (Yuyan Jiaoyu) (4)2: 2-7.

Tian, Guoli, Sun Bin, and Rong Jing. 2014. On the Innovation Mechanism in Cultivating Translation Talents Based on the Development of Regional Economy. Hebei Academic Journal (Hebei Xuekan) 34(4): 232-235.

st Century. 2009. 25 Institutions of Higher Education Have Been Approved for New Qualification of MTI. 21st Century (Yingyu Jiaoyu Zhoukan). July 13. Available at http://paper.i21st.cn/story/53256.html (Accessed 16 October 2016).

Wang, Jun, and Yu Jiayi. 2016. Problems and Countermeasures in the MTI Education. Modern Communication (Xiandai Jiaoji) 4: 226-227.

Wang, Lifei. 2016. Analysis of the Enterprises’ Walking out Data on Language Service and Strategies - Reflection on the Training of MTI Talents. Paper of the 2016 Annual Conference of National MTI Degree Education.

Wang, Zhiwei. 2012. Training of Talents of Applied Translation in the USA and Its Implication to MTI in China. Foreign Language World (Waiyu Jie) 4: 52-60.

Xu, Duo. 2017. On the Dilemma and Countermeasures for Fostering Intellectuals of Legal Translation under the MTI. Foreign Languages in China (Zhongguo Waiyu) 4:14-20.

Zhao, Junfeng. 2018. On the Disciplinary Construction of Legal Translation: Notion and Thinking. Foreign Language Studies (Waiguo Yuyan Wenxue) 2:192.

Zhong, Weihe. 2014. Problems on the Education of the MTI Program in China and Countermeasures. Chinese Translators Journal (Zhongguo Fanyi) 4: 40-44.

Zhuang, Zhixiang. 2007. Construction of Translation Major in China - Problems and Countermeasures (Woguo Fanyi Zhuanye Jianshe - Wenti yu Duice). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.