LAY UNDERSTANDING OF LEGAL TERMINOLOGY IN THE ERA OF THE JAPANESE LAY JUDGE SYSTEM
PDF

Keywords

lay judge system
Japan
legal terminology
legal language
Japanese legal language

How to Cite

OKAWARA, M. H. (2012). LAY UNDERSTANDING OF LEGAL TERMINOLOGY IN THE ERA OF THE JAPANESE LAY JUDGE SYSTEM. Comparative Legilinguistics, 12, 19–47. https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.02

Abstract

This paper discusses the unintelligible nature of legal terminology from lay perspectives in the era of the lay judge system. First, I will introduce Japan’s first plain language project which was set up by the lay-judge preparatory headquarters of Japan Federation of Bar Associations in preparation in 2005 for the lay judge system introduced in 2009. The project paraphrased sixty-one legal terms, which were important for lay judges but not known to lay people. I will show some rewording work, which was conducted by joint effort between legal and non-legal experts of the project. After the discussion of the rewording work I will move to a mock lay judge trial which was held by Maebashi District Courts, together with Maebashi District Public Prosecutors’ Offices and Gunma Bar Association in 2006 to prepare for the lay judge system. I will focus on one unintelligible legal terminology, ‘murder through willful negligence’ (mihitus no koi) and discuss how the intent to murder was determined in a deliberation of a mock trial, using a discourse connective, ‘the only thing is that…’ (tada). The introduction of the lay judge system has therefore given a prodigious opportunity to work on plain legal language in Japan.

https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.02
PDF

References

Brown, Penelope and Stephen Levinson. 1978, 1987. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.

Fujita, Masahiro. 2005. ‘Houtei yougo ni kansuru mensetsu chosa’ (Interview survey on legalese), Jiyuu to Seigi (Freedom and Justice) Vol. 56 (3), 79–91.

Kawagoe, Naoko. 2003. ‘Hosoku no Setsuzokushi “tada” “tadashi” ni tsuite’ (On Supplementary Discourse Connectives ‘tada’ and ‘tadashi’). Ningen Bunka Gakubu Kenkyuu Nenpou (Tezukayama Gakuin University, Faculty of Human and Cultural Studies) 5, 82–101.

Kobayashi, Mitsuru and Toshimaro Kashiro, eds. 1992. Keiji Jijitsu Nintei – Jou (Fact-Finding in Criminal Cases – 1st volume). Tokyo: Hanrei Times Sha, Reprinted 2006.

Maeda, Masahide, ed. 2006. Saiban-in no tame no Yoku Wakaru Houritsu Yougo Kaisetus (Guide to Legal Terms for Lay Judges). Tokyo: Tachibana Shobo.

Morita, Yoshiyuki. 1980. Kiso Nihongo 2 (Basic Japanese). Tokyo: Kadokawa Shoten.

Nihon Bengoshi Rengoukai. 2008a. Saiban-in no tame no Houtei Yougo Handbook (A Handbook for Lay People). Tokyo: Sanseido.

----- 2008b. Saiban-in Jidai no Houtei Yougo (Courtroom Language in the Era of the Mixed Court), A. Goto as chief editor. Tokyo: Sanseido.

Okawara, Mami Hiraike. 2009a. ‘Settoku no Gengogaku’ (Persuasion of Linguistics)’. In Sadato Goto, Satoshi Shinomiya, Takashi Takano and Takafumi Hayano, eds. Saiban-in Saiban: Keiji Bengo Manual (Lay Judge Courts: Manual for Criminal Defence). Tokyo: Daichi Hoki.

----- 2009b. Saiban Omoshiro Kotoba Gaku (Peculiar Courtroom Language Studies). Tokyo: Taishukan Shoten.

----- 2008a. Shimin kara Mita Saiban-In-Saiban (The Mixed Court as Viewed by Lay People). Tokyo: Akashi Shoten.

----- 2008b. ‘Saiban-in no Mesen ni Tatta Saishu Benron (Closing Arguments from the Viewpoints of Lay Judges)’, Hanrei Times 1260, 95–101.

Ono, Ichitaro. 1992. ‘Satsui’ (Intent to Murder), in M. Kobayashi and T. Kashiro, eds., Keiji Jijitsu Nintei – Jou (Fact-Finding in Criminal Cases – 1st volume). Tokyo: Hanrei Times Sha, Reprinted 2006.

Ramseye, J. Mark and Minoru Nakazato. 1998. Japanese Law. Chicago: Chicago University Press.