DZIERŻAWA OBWODU ŁOWIECKIEGO W ASPEKCIE TRANSLATOLOGICZNYM
PDF

Słowa kluczowe

tłumaczenie
umowa dzierżawy
obwód łowiecki
łowiectwo

Jak cytować

NOWAK-KORCZ, P. (2014). DZIERŻAWA OBWODU ŁOWIECKIEGO W ASPEKCIE TRANSLATOLOGICZNYM. Comparative Legilinguistics, 17, 95–116. https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.6

Abstrakt

Artykuł jest poświęcony zagadnieniu umowy dzierżawy obwodu łowieckiego w aspekcie translatologicznym polsko-francuskim i francusko-polskim. Autorka dokonuje charakterystyki instytucji dzierżawy obwodu łowieckiego w prawie polskim i francuskim, wymienia typowe klauzule umowne właściwe dla obydwu umów oraz wskazuje podobieństwa i różnice na poziomie makro- i mikrostruktury analizowanych umów dzierżawy istotne w punktu widzenia przekładu. W badaniach, autorka posługuje się metodą porównawczą tekstów paralelnych (Delisle 2006) oraz bazuje na modelu pragmatycznego tłumaczenia terminów prawnych (Kierzkowska 2002) opartym na teorii skoposu Vermeera (1978, 2001). Autorka zaprezentowała także przykładowe tłumaczenie umowy dzierżawy obwodu łowieckiego oraz bail de chasse.

https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.6
PDF

Bibliografia

Cornu, Jean. 2005. Linguistique juridique. Paris: Editions Montchrestien. EJA

Damasiewicz, Agnieszka, 2005. Najem lokalu użytkowego. Warszawa: LexisNexis.

Delisle, Jean, 2006. Terminologia tłumaczenia. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM (przekład i adaptacja Teresa Tomaszkiewicz).

Jopek-Bosiacka, Barbara, 2006. Przekład prawny i sądowy. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Kielar, Barbara, Zofia., Michałowska, Katarzyna. 1994. Umowa handlowa – angielskie i polskie wzorce tekstowe. W Lingua Legis. Nr 1. B.Z. Kielar, J. Lewandowski, J. Maliszewski, D. Kierzkowska, J. Poznański (red.), 6-11.

Kierzkowska, Danuta, 2002. Tłumaczenie prawnicze. Warszawa: Polskie Towarzystwo Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych TEPIS.

Lizisowa, Maria, 2013. Metody badań języka prawnego wobec ontologicznej natury prawa. Matulewska A. (red.), W Comparative Legilinguistic. International Journal for Legal Communication. Volume 13/2013, 20-44. Poznań: Zakład Graficzny UAM.

Machowska, Aleksandra, 2008. Słownik terminologii prawniczej polsko-francuski. Kraków: Wolters Kluwer Polska Sp. Z o.o.

Olczyk, Magdalena, 2006. Najem lokalu mieszkalnego. Warszawa: LexisNexis.

Pieńkos, Elżbieta, Pieńkos, Jerzy, 1981. Słownik terminologii prawniczej

i ekonomicznej francusko-polski. Warszawa: Wiedza Powszechna.

Sourioux, Jean-Pierre, Lerat, Pierre. 1975. Le langage du droit. Paris: Presses Universitaires de France.

Stec, Roman, 2009. Prawo łowieckie. Wybrane aspekty prawnoporównawcze. Warszawa: Bellona SA.

Szachułowicz, Jan, 2002. Problematyka prawna dzierżawy obwodów łowieckich. W Przegląd sądowy nr 4/2002. Warszawa: Wydawnictwo Prawnicze Lexis Nexis.

Vermeer, Hans, 1978. Ein Raahem für eine Allgemeine Transationstheorie. W Lebende Sprachen 3, 99-102.

Vermeer, Hans, 2001. Skopos and commission in Translational Action. W: The translation Studies Reader, L. Venuti, M. Baker (red.), 221-232. London/New York: Routlege.

Wojtak, Maria, 1993. Styl urzędowy. W: Encyklopedia kultury polskiej XX wieku. Tom 2.Współczesny język polski, Bartmiński J. (red.)Wrocław

Wróblewski, Bronisław, 1948. Język prawny i prawniczy. Kraków: Polska Akademia Umiejętności.

Zieliński, Maciej, 1999. Języki prawne i prawnicze. W: Polszczyzna 2000. Orędzie o stanie języka na przełomie tysiącleci, Pisarek W. (red.), 50-74. Kraków:

Ośrodek Badań Prasoznawczych. Uniwersytet Jagielloński.

Kodeksy 1. Code civil (Kodeks Cywilny) (C. civ.) w brzmieniu obowiązującym 2013 r.

Code rural et de la pêche maritime (Kodeks Rolny i Rybołówstwa Morskiego) (C. rur.) w brzmieniu obowiązującym 2013 r