ŚRODKI WYRAŻANIA MODALNOŚCI W EUROPEJSKIEJ KARCIE JĘZYKÓW REGIONALNYCH LUB MNIEJSZOŚCIOWYCH. LINGWISTYCZNA ANALIZA PORÓWNACZA WERSJI W JĘZYKU ANGIELSKIM, WŁOSKIM I HISZPAŃSKIM
Okładka czasopisma Comparative Legilinguistics, tom 18, rok 2014
PDF (English)

Słowa kluczowe

angielski język prawny
włoski język prawny
hiszpański język prawny
modalność deontyczna
modalność epistemiczna
performatywność

Jak cytować

COPPOLELLA, M. (2014). ŚRODKI WYRAŻANIA MODALNOŚCI W EUROPEJSKIEJ KARCIE JĘZYKÓW REGIONALNYCH LUB MNIEJSZOŚCIOWYCH. LINGWISTYCZNA ANALIZA PORÓWNACZA WERSJI W JĘZYKU ANGIELSKIM, WŁOSKIM I HISZPAŃSKIM. Comparative Legilinguistics, 18, 24–46. https://doi.org/10.14746/cl2014.18.2

Abstrakt

Artykuł zawiera analizę środków deontycznych, epistemicznych i performatywnych
w angielskiej, włoskiej i hiszpańskiej wersji językowej Europejskiej karty języków regionalnych lub mniejszościowych, traktatu Rady Europy, który ma na celu ochronę i promocję tych języków w Europie. Celem autorki było wykazanie, że angielski, włoski i hiszpański język prawny charakteryzują się
odmiennym sposobem wyrażania modalności deontycznej, epistemicznej i performatywności. W angielskim języku prawnym wyróżnić można wiele czasowników modalnych na wyrażenie modalności deontycznej lub epistemicznej, a performatywność wyrażana jest za pomoca trybu
oznajmującego. We włoskim języku prawnym na wyrażenie modalności deontycznej oraz peformatywności stosuje się tryb oznajmujący, natomiast na wyrażenie modalności epistemicznej
tryb łączący. Z kolei w hiszpańskim języku prawnym modalność deontyczną i performatywność wyraża się poprzez tryb oznajmujący, a modalność epistemiczną przez tryb łączący.

https://doi.org/10.14746/cl2014.18.2
PDF (English)

Bibliografia

Alcaraz Varó Enrique, Hughes Brian. 2002. El español jurídico. Barcelona: ArielDerecho.

Austin John Langshaw. 1967. How to do things with words. Cambridge: HarvardUniversity Press.

Bhatia Vijay K. 2010. “Legal writing: specificity. Specification in legislative writing: accessibility, transparency, power and control”, In The Routledge Handbook ofForensic Linguistics, eds. Coulthard Malcolm, Johnson Alison, 37-50. USA: Routledge

Bhatia Vijay K., Candlin Christopher N., Gotti Maurizio. 2003. Legal discourse in multilingual and multicultural contexts: arbitration texts in Europe. Bern: Peter Lang.

Bosque Ignacio, Demonte Violeta. 1999. Gramática descriptiva de la lengua española, voll. I, II e III, Madrid: Espasa Calpe S. A.

Caliendo Giuditta, 2004. “Modality and Communicative Interaction in EU Law”, InIntercultural Aspects of Specialized Communication, eds. Candlin Christopher N., Gotti Maurizio, 241-259. Bern: Peter Lang.

Caliendo Giuditta, Di Martino Gabriella, Venuti Marco. 2005. “Language and Discourse Features of EU Secondary Legislation”, In Identity, Community, Discourse: English in Intercultural Settings, eds. Cortese Giuseppina, Duszak Anna, 381- 404. Bern: Peter Lang

Carcaterra Gaetano. 1994. “Norme costitutive”, In Il linguaggio del diritto, eds. Scarpelli Uberto, Di Lucia Paolo, 219-231. Milan: LED.

Carter Ronald, McCarthy Michael. 2006. Cambridge grammar of English. A comprehensive guide: spoken and written English grammar and usage, Cambridge: Cambridge University Press.

Conte Amedeo Giovanni. 1977. “Aspetti della semantica del linguaggio deontico”, In Logica deontica e semantica, ed. Di Bernardo G., 147-165. Bologna: Il Mulino.

de Beaugrande Robert Alain, Dressler Wolfgang Ulrich. 1981. Einführung in die Textlinguistik, Tübingen: Niemeyer.

Filipponio Angiola, 1994. “Enunciazioni performative e linguaggio giuridico”, In Il linguaggio del diritto, eds. Scarpelli U., Di Lucia P., 207-218. Milan: LED.

Garzone Giuliana. 2001. “Deontic Modality and Performativity in English Legal Texts”, In Modality in Specialized Texts, eds. Gotti M., Dossena M., 153-173. Bern: Peter Lang.

Garzone Giuliana. 2008. “Gli enunciati performativi nel testo giuridico inglese: la prospettiva linguistica”, In Il linguaggio giuridico. Prospettive interdisciplinari, eds. Garzone G., Santulli F., 57-87. Milan: Giuffré.

Hiltunen Risto. 1990. Chapters on Legal English: Aspects Past and Present of the Language of Law, Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.

Lyons John. 1977. Semantics, v. II. Cambridge: Cambridge University Press.

Mellinkoff David. 1963. The Language of the Law, Boston: Little Brown & Co.

Mortara Garavelli Bice. 2001. Le parole e la giustizia. Divagazioni grammaticali e retoriche su testi giuridici Italiani, Turin: Piccola Biblioteca Einaudi.

Palmer Frank Robert. 2001. Mood and Modality, 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.

Renzi Lorenzo (ed.), 1991. Grande grammatica Italiana di consultazione, vol. I, Bologna: Il Mulino.

Renzi Lorenzo, Salvi Giampaolo (eds.), 1991. Grande grammatica Italiana di consultazione, vol. II. Bologna: Il Mulino.

Renzi Lorenzo, Salvi Giampaolo, Cardinaletti Anna (eds.), 1995. Grande grammatica Italiana di consultazione, vol. III. Bologna: Il Mulino.

Searle John. 1969. Speech acts: an essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.