INSTYTUCJA PRAWNA PEŁNOMOCNICTWA W PRAWIE POLSKIM I WŁOSKIM. ANALIZA TERMINOLOGICZNA I TRANSLATOLOGICZNA
PDF (Język Polski)

Ключевые слова

pełnomocnictwo
instytucja prawna
ustawa o notariacie
dydaktyka przekładu prawniczego
Republika Włoska

Как цитировать

BIERNACKA-LICZNAR, K. (2014). INSTYTUCJA PRAWNA PEŁNOMOCNICTWA W PRAWIE POLSKIM I WŁOSKIM. ANALIZA TERMINOLOGICZNA I TRANSLATOLOGICZNA. Comparative Legilinguistics, 17, 43–64. https://doi.org/10.14746/CL.2014.3

Аннотация

Celem artykułu jest przedstawienie podstawowej terminologii i frazeologii dotyczącej instytucji pełnomocnictwa na potrzeby przekładu w polsko-włoskiej parze językowej. Artykuł zapoznaje czytelnika z ogólną charakterystyką instytucji prawnej pełnomocnictwa w polskim i włoskim systemie prawnym, w tym z kwestiami definicyjnymi, które mogą stanowić bazę do wypracowania pewnych ram metodologicznych i zasobu praktycznych wytycznych w zakresie ukierunkowania przekładu dokumentu pełnomocnictwa. Z racji zmienności i polisemicznego charakteru terminu „pełnomocnictwo” podjęto próbę zestawienia podstawowych terminów funkcjonujących w obu językach. Szczegółowe informacje odnoszące się do dokumentu pełnomocnictwa sporządzanego w formie aktu notarialnego przewidziane na gruncie włoskiej ustawy o notariacie skonfrontowane zostały z ustawowymi wymogami dotyczącymi struktury pełnomocnictwa sporządzanego w kwalifikowanej formie aktu notarialnego na gruncie prawa polskiego. W artykule prezentowane są wyniki analiz terminologicznych, opracowanych na podstawie wybranych przykładowych dokumentów pełnomocnictw w języku włoskim, które pozwoliły na stworzenie glosariusza włosko-polskiego. Prezentacji i omówieniu przykładów charakterystycznych terminów oraz zwrotów stosowanych we włoskich pełnomocnictwach towarzyszy refleksja dotycząca dydaktyki przekładu włosko-polskiego.
 

https://doi.org/10.14746/CL.2014.3
PDF (Język Polski)

Библиографические ссылки

Baldini, Gianni. 2006. Il mandato: profili operativi, inadempienze e risarcimento danni, Matelica: Halley Editrice.

Bianca, Cesare Massimo. 2000. Diritto civile. Vol. 3. Il Contratto, Milano: Giuffrè Editore.

Biel, Łucja. 2010. Terminologia i frazeologia spółki (pełnomocnik, prokurent i przedstawiciel) oraz ich angielskie odpowiedniki. Lingua legis nr 18, 26-42.

Biernacka-Licznar, Katarzyna; Żuchowska, Ewa. 2012. Egzamin na tłumacza przysięgłego. Zbiór dokumentów włoskich. Warszawa: C.H.Beck.

Caringella, Francesco; De Marzo, Giuseppe. 2008. Manuale di diritto civile. Vol. 3. Il Contratto (colanna Percorsi. Manuali e Studi). Milano: Giuffrè Editore.

Casu, Giovanni. 2010. [Commento all’art. 51] W: La legge notarile commentata, a cura

di Giovanni Casu, Gianluca Sicchiero Torino: Utet Giuridica.

Codice civile (Regio Decreto 16 marzo 1942 n. 262, G.U. n. 79, 4 aprile 1942 z późn.zm.)

Consiglio Nazionale del Notariato. 2006. Condizioni indispensabili per la validità delle procure notarili “internazionali”. Studio 5-2006/A. Approvato dalla Commissione Affari Europei e Internazionali il 20 ottobre 2006,

http://www.notariato.it/it/primo-piano/studi-materiali/studi-materiali/dirittointernazionale-

comunitario/5.pdf (data dostępu 28 grudnia 2013 r.).

Del Giudice, Federico. 2008. Nuovo dizionario giuridico. Enciclopedia di base del diritto. Napoli: Edizioni Simone.

Delle Monache, Stefano. 2012. Forma della procura. W: Commentario al Codice Civile.

Dei contratti in generale. Vol. 3 (art. 1387-1424), a cura di Emanuela

Navarretta, Andrea Orestano. Torino: Utet Giuridica.

Di Marzio, Mauro. 2011. La procura alle liti. Poteri, obblighi e responsabilità dell’avvocato. Milano: Giuffrè Editore.

Dunin-Dudkowska, Anna. 2010. Akt notarialny jako gatunek wypowiedzi. Lublin: Centrum Języka i Kultury Polskiej dla Polonii Cudzoziemców UMCS.

Galdia, Marcus. 2003. Comparative law and legal translation. The European Legal Forum nr 1, 1-4.

Gawrylczyk, Włodzimierz. 2000. Przedstawicielstwo. Monitor Prawniczy nr 12, 760-767.

Gawrylczyk, Włodzimierz. 2001. Pełnomocnictwo procesowe Monitor Prawniczy nr 2, 85-89.

Gazzoni, Francesco. 2013. Manuale di diritto privato. Napoli, Roma: Edizioni Scientifiche Italiane.

Grykiel, Jarosław. 2008. Powstanie prokury, Warszawa: C.H.Beck.

Gudowski, Jacek. 2011. Pełnomocnictwo procesowe na tle podziału prawa na prywatne i publiczne, Polski Proces Cywilny nr 1(2), 7-27.

(a cura di) Izzo, Fausto. 2008. Codice civile e leggi complementari. Napoli: Edizioni Giuridiche Simone.

Janeczko, Edward. 2011. Wzory aktów notarialnych. Warszawa: LexisNexis Polska.

Jopek-Bosiacka, Anna. 2012. Przekład prawny i sądowy. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Kielar, Barbara Zofia. 1999. Translating Statutory Texts: in Search of Meaning and Relevance. W: Aspects of Legal Language and Legal Translation, red. Jerzy Tomaszczyk, 183-190. Łódź: Łódź University Press.

Kielar, Barbara Zofia; Miler, Joanna. 1993. Through the Looking Glass of Translation – the Verb Phrases of the Statutory Clauses in Kodeks Handlowy and Their English Rendition. W: International Forum of Legal Translation 1992. Proceedings, red. Joanna Miler, 41-53. Warszawa: TEPIS.

Kierzkowska, Danuta. 2007. Tłumaczenie prawnicze. Warszawa: Translegis.

Kujawińska, Joanna, 1996. Pełnomocnictwo po włosku. Lingua legis nr 3.

Legge 16 febbraio 1913 n. 89, Sull’ordinamento del notariato e degli archivi notarili. (G.U. n. 55, 7 marzo 1913, Serie Generale, z późn. zm).

Matulewska, Aleksandra. 2005. Własność i zobowiązania w aspekcie translatorycznym polsko-angielskim i angielsko-polskim. Investigationes Linguisticae vol. XII,

Molinari, Mario. 2012. Indicazione della data e del luogo dell’atto (art. 51 n.1 l.n.),

http://www.eglossa.it/wiki/indicazione_della_data_e_del_luogo_dell'atto_(art._51_n.1_l.n.).aspx (data dostępu 8 listopada 2013 r.)

Oleszko, Aleksander. 2012. Akty notarialne. Komentarz (art. 91-95 Prawa o notariacie). Warszawa: Lexis Nexis.

Pazdan, Jadwiga. 2003. Pełnomocnictwo w prawie prywatnym międzynarodowym. Kraków: Zakamycze.

Pazdan, Maksymilian 2008. Przedstawicielstwo. W: System Prawa Prywatnego. Tom 2. Prawo cywilne – część ogólna, red. Zbigniew Radawński, 467-562.Warszawa: C.H.Beck.

Pietrzkowski, Henryk. 2010. Czynności procesowe zawodowego pełnomocnika w sprawach cywilnych, Warszawa: LexisNexis.

Skrodzka, Teresa. 2008. Raccolta di documenti italiani. Warszawa: Translegis.

Smyk, Marcin. 2010. Pełnomocnictwo według kodeksu cywilnego. Warszawa: Oficyna Wolters Kluwer.

Sobolewski, Przemysław. 2012. Komentarz do art. 98 k.c. W: Kodeks cywilny.

Komentarz, red. Konrad Osajda (baza programu Legalis). Warszawa:

C.H.Beck.

Sondel, Jerzy. 1997. Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków. Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas.

Strzebińczyk, Jerzy, 2013. W: Kodeks cywilny. Komentarz, red. Edward Gniewek, Piotr Machnikowski. Warszawa: C.H.Beck.

Turchi, Barbara. 2012. Leksykon terminów prawniczych. Warszawa: C.H.Beck.

Turco, Claudio. 2011. Lezioni di diritto privato. Milano: Giuffrè Editore.

Ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 r. – Kodeks cywilny (Dz. U. Nr 16, poz. 93 z późn. zm.).

Ustawa z dnia 17 listopada 1964 r. – Kodeks postępowania cywilnego (Dz. U. Nr 43, poz. 296 z późn. zm.).

Ustawa z dnia 14 lutego 1991 r. – Prawo o notariacie (t.j. Dz. U. z 2008 r. Nr 189, poz. 1158 z późn. zm.).