Pressto.

Page Header

Verschiedene Bedeutungstypen bei den Entlehnungen aus dem Englischen im Dänischen

Andrzej Szubert

Abstract


The following article aims at presenting the changes in the scope of meaning of English loan-words in the Danish language. The ranges of meanings of loan-words tend to diverge from those of the original words: they can either be narrower or broader. Besides, there are instances of the so-called 'false friends', where the meanings are totally different. The article is meant to exemplify the phenomena rather than exhaust the inventory of loan-words.


Full Text:

References


Hansen, E., Lund, J. 1994. Kulturens Gesandter. Fremmedordene i dansk. København.

Jarvad, P. 1995. Nye ord - hvorfor og hvordan? Kßbenhavn.

Metzlers Lexikon Sprache. 1993. Stuttgart.

Nudansk Ordbog. 1992. Bd. I-II, 15. udg., København.

Rajnik, E. 1987. Tautonyme Personenbezeichnungen im Dänischen und Polnischen. Eine kontrastive Studie. Poznan.

Retskrivningsordbogen. 1986. 1. udg., 4. opl., København.

Retskrivningsordbogen. 1996. 2. udg., 4. opl., København.

Sørensen, K. 1973. Engelske län i dansk. /Dansk Sprognasvns skrifter 8/. København.

Sorensen, K. 1995. Engelsk i dansk. Er det et must? Viborg.

Webster's Encyclopedic Unbridged Dictionary of the English Language. 1994. New York/Avenel.

PRESSto2AMUR - export

Statystyki

Abstract - 23 PDF (Deutsch) - 17

Altmetric

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2017 Andrzej Szubert

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.