Page Header

Verschiedene Bedeutungstypen bei den Entlehnungen aus dem Englischen im Dänischen

Andrzej Szubert


The following article aims at presenting the changes in the scope of meaning of English loan-words in the Danish language. The ranges of meanings of loan-words tend to diverge from those of the original words: they can either be narrower or broader. Besides, there are instances of the so-called 'false friends', where the meanings are totally different. The article is meant to exemplify the phenomena rather than exhaust the inventory of loan-words.

Full Text:


Hansen, E., Lund, J. 1994. Kulturens Gesandter. Fremmedordene i dansk. København.

Jarvad, P. 1995. Nye ord - hvorfor og hvordan? Kßbenhavn.

Metzlers Lexikon Sprache. 1993. Stuttgart.

Nudansk Ordbog. 1992. Bd. I-II, 15. udg., København.

Rajnik, E. 1987. Tautonyme Personenbezeichnungen im Dänischen und Polnischen. Eine kontrastive Studie. Poznan.

Retskrivningsordbogen. 1986. 1. udg., 4. opl., København.

Retskrivningsordbogen. 1996. 2. udg., 4. opl., København.

Sørensen, K. 1973. Engelske län i dansk. /Dansk Sprognasvns skrifter 8/. København.

Sorensen, K. 1995. Engelsk i dansk. Er det et must? Viborg.

Webster's Encyclopedic Unbridged Dictionary of the English Language. 1994. New York/Avenel.

PRESSto2AMUR - export


Abstract - 23 PDF (Deutsch) - 17



  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2017 Andrzej Szubert

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.