Verschiedene Bedeutungstypen bei den Entlehnungen aus dem Englischen im Dänischen

Main Article Content

Andrzej Szubert


The following article aims at presenting the changes in the scope of meaning of English loan-words in the Danish language. The ranges of meanings of loan-words tend to diverge from those of the original words: they can either be narrower or broader. Besides, there are instances of the so-called 'false friends', where the meanings are totally different. The article is meant to exemplify the phenomena rather than exhaust the inventory of loan-words.


Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Szubert, A. (2007). Verschiedene Bedeutungstypen bei den Entlehnungen aus dem Englischen im Dänischen. Folia Scandinavica Posnaniensia, 6, 183-190. Retrieved from


  1. Hansen, E., Lund, J. 1994. Kulturens Gesandter. Fremmedordene i dansk. København.
  2. Jarvad, P. 1995. Nye ord - hvorfor og hvordan? Kßbenhavn.
  3. Metzlers Lexikon Sprache. 1993. Stuttgart.
  4. Nudansk Ordbog. 1992. Bd. I-II, 15. udg., København.
  5. Rajnik, E. 1987. Tautonyme Personenbezeichnungen im Dänischen und Polnischen. Eine kontrastive Studie. Poznan.
  6. Retskrivningsordbogen. 1986. 1. udg., 4. opl., København.
  7. Retskrivningsordbogen. 1996. 2. udg., 4. opl., København.
  8. Sørensen, K. 1973. Engelske län i dansk. /Dansk Sprognasvns skrifter 8/. København.
  9. Sorensen, K. 1995. Engelsk i dansk. Er det et must? Viborg.
  10. Webster's Encyclopedic Unbridged Dictionary of the English Language. 1994. New York/Avenel.