” in schwedischer und dänischer Übersetzung
Main Article Content
Abstract
The article discusses the very frequent occurrence of indirect (reported) speech in Grass’ novel Der Butt. It presents strategies which have been chosen by the Swedish (resp. Danish) translator of the novel. By means of graphemic, syntactic, lexical and other indicators the translation substitutes the morphological category of subjunctive in the original text. Nevertheless it fails quite often to indicate clearly whether the construction in question is reported speech or the author’s commentary.
Downloads
Download data is not yet available.
Article Details
How to Cite
Birkmann, T. (2007). ” in schwedischer und dänischer Übersetzung. Folia Scandinavica Posnaniensia, 5, 93-112. Retrieved from https://pressto.amu.edu.pl/index.php/fsp/article/view/10780
Issue
Section
Articles

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.