Page Header

Varmt hjerte og kaldt blod. En kontrastiv analyse av uttrykk for følelser basert på indre organer og kroppsvæsker i polsk og norsk

Paulina Horbowicz


The following paper investigates the nature of idiomatic expressions for emotions and analyses them in Polish and Norwegian. Emotions are a phenomenon universal for all human beings, yet their perception and expression differs across cultures. It seems to be a tendency in all languages to ‘somatize’ emotions, that is to place them in the human body, the nearest reference point. However, explaining this tendency by physiology is not always plausible as shown in the conducted study on expressions using internal organs and bodily liquids in Polish and Norwegian. Expressions that bear most similarity between languages coming from the same culture circle are not those motivated by physiology, but by culture, as for example those originating from Hippocratic humoral doctrine. Metaphorical mechanisms, claimed by some linguists to be universal, for example the so called container metaphor, are also to be found in the analyzed material. It has been proven that culture can influence the construction and perception of emotions. The language of emotions, which by default is a part of culture, calls therefore for more attention from researchers in all fields dealing with this topic.


norsk; polsk; kontrastiv; metaforteori; idiomatiske uttrykk; følelser; kroppsdeler; Norwegian; Polish; contrastive; metaphorical language; idiomatic expressions; emotions; body parts

Full Text:


Bedford, Errol. 1986. Emotions and statements about them. I: Harré, Rom (ed.). The social construction of emotion. Oxford: Basil Blackwell Ltd., 15-31.

Geeraerts, Dirk og Grondelaers, Stefan. 1995. Looking back at anger: cultural traditions and metaphorical patterns. I: Taylor, John R. og MacLaury, Robert E. (ed.). Language and the cognitive construal of the world. Berlin: Mouton de Gruyter, 153-179.

Heelas, Paul. 1986. Emotion talk across cultures. I: Harré, Rom (ed.). The social construction of emotion. Oxford: Basil Blackwell Ltd., 234-266.

Huang, Shuanfan. 2002. Tsou is different: a cognitive perspective on language, emotion and body. Cognitive Linguistics 13/2 (2002), 167-186.

Kitayama, Shinobu og Markus, Hazel Rose. 1997. Emotion and culture. Washington DC: American Psychological Association.

Kövecses, Zoltán. 2002. Metaphor. A practical introduction. New York: Oxford University Press.

Lakoff, George og Johnson, Mark. 1980. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.

Linton, Ralph. 2000. Kulturowe postawy osobowości. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Ortony, Andrew, Clore, Gerald L. og Collins, Allan 1988. The cognitive structure of emotions.

Cambridge: Cambridge University Press.

Skubalanka, Teresa. 1999. Hipoteza tak zwanego pierwotnego konkretyzmu w rozwoju znaczeniowym języka w świetle niektórych nowszych koncepcji semantycznych. I: Pajdzińska, Anna og Krzyżanowski, Piotr (red.). Przeszłość w językowym obrazie świata. Lublin: Wydawnictwo UMCS.

Sweetser, Eve 1990. From etymology to pragmatics. Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University Press.

Teodorowicz-Hellman, Ewa. 2005. The colour term Ŝółty ‘yellow’ in contemporary Polish. I: Nilsson, Barbro og Teodorowicz-Hellann, Ewa. Studies in lexical semantics. (= Stockholm

Slavic Papers 11.). Stockholm: Slaviska Institutionen, Stockholms universitet, 19-29.

Wierzbicka, Anna. 1997. Emotion, language and cultural scripts. I: Kitayama, Shinobu og Markus, Hazel Rose (eds.). Emotion and culture. Washington DC: Americam Psychological Association,


Yu, Ning. 2003. Metaphor, body and culture: the Chinese understanding of gallbladder and courage. Metaphor and Symbol 18(1), 13-31.



Norsk Ordbok. 1998. Oslo: Kunnskapsforlaget.

Bokmålsordboka. 1993. Oslo: Universitetsforlaget.

Norsk riksmålsordbok. 1995. Oslo: Kunnskapsforlaget.

Falk, Hjalmar og Torp, Alf. 1994. Etymologisk ordbog over det norske og det danske sprog. Oslo: Bjørn Ringstrøms Antikvariat.


Szymczak, Mieczysław (red.). 1992. Słownik języka polskiego.

Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Zgółkowa, Halina (red.). 1997. Słownik współczesnej polszczyzny. Poznań: Wydawnictwo Kurpisz.

Skorupka, Stanisław. 1989. Słownik frazeologiczny języka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna.

Müldner-Nieckowski, Piotr. 2004. Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego. Warszawa: Świat Książki.

PRESSto2AMUR - export


Abstract - 0 PDF (Norsk) - 0



  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2015 Paulina Horbowicz