Abstract
The following paper proves that crosslinguistic influence is the cause of mistakes made by Polish learners of Norwegian as a second language (L2) in their use of Norwegian tenses: perfektum and preteritum. The mistakes seem to be characteristic only for Polish L2 users of Norwegian and not necessarily for other (at least English and German) L2 users of the language. The paper also mentions some factors which affect the occurrence of transfer. As a conclusion, some arguments are proposed for classifying the transfer as conceptual.References
Berggreen, Harald & Kari Tenfjord. 1999. Andrespråkslæring. Oslo: Ad Notam Gyldendal.
Bhat, Darbhe Narayana Shankara. 1999. The Prominence of Tense, Aspect and Mood. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, p. 7.
Duden. Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. 2005. 7. Auflage. Mannheim: Dudenverlag, pp. 395-572.
Doughty, Catherine J. & Michael H. Long. 2003a. SLA and Cognitive Science. In: Doughty, Catherine J. & Michael H. Long (eds.) The Handbook of Second Language Acquisition. Singapore: Blackwell Publishing, pp. 866-870.
Doughty, Catherine J. & Michael H. Long. 2003b: The Scope of Inquiry and Goals of SLA. In: Doughty, Catherine J. & Michael H. Long (ed.) The Handbook of Second Language Acquisition. Singapore: Blackwell Publishing, pp. 3-16.
Engel, Ulrich et.al. 2000. Deutsch-polnische kontrastive Grammatik. Band I. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, pp. 583-639.
Faarlund, Jan Terje et al. 1997. Norsk referansegrammatikk. Oslo: Universitetsforlaget.
Golden, Anne et al. 1988. Norsk som fremmedspråk: grammatikk. Oslo: Universitetsforlaget.
Grzegorczykowa, Renata (ed.) 1998. Gramatyka współczesnego języka polskiego. Morfologia. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN SA, pp. 157-178.
Hagen, Jon Erik. 2002. Norsk grammatikk for andrespråkslærere. Oslo: Gyldendal Akademisk.
Helbig Gerhard & Joachim Buscha. 1984. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, pp. 142-160.
Jarvis, Scott & Aneta Pavlenko. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York and London: Routledge.
Kozłowska-Raś, Rita. 1987. The Categories of Tense, Aspect, and Aktionsart in Polish and Swedish. Nordic Journal of Linguistics 10, pp. 165-179.
Kroll, Judith F. & Gretchen Sunderman. 2003. Cognitive Processes in Second Language Learners and Bilinguals: The Development of Lexical and Conceptual Representations. In: Doughty, Catherine J. & Michael H. Long (ed.) The Handbook of Second Language Acquisition. Singapore: Blackwell Publishing, pp.104-129.
Leech Geoffrey & Jan Svartvik. 1991. A Communicative Grammar of English. Harlow: Longman, pp. 63-76.
Nagórko, Alicja. 2007. Zarys gramatyki polskiej. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Odlin, Terence. 2003. Cross-Linguistic Influence. In: Doughty, Catherine J. & Michael H. Long (ed.) The Handbook of Second Language Acquisition. Singapore: Blackwell Publishing, pp. 436-486.
Tabakowska, Elżbieta (ed.). 2001. Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa. Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych.
Tenfjord Kari. 1997. Å ha en fortid på vietnamesisk. En kasusstudie av fire vietnamesiske språkinnlæreres utvikling av grammatisk fortidsreferanse og perfektum. Avhandling for dr.art.-graden, Universitetet i Bergen.
Vannebo, Kjell Ivar. 1979. Tempus og tidsreferanse. Tidsdeiksis i norsk. Oslo: Novus forlag, pp. 109-114.
Wróbel Henryk. 2001. Gramatyka języka polskiego. Podręcznik akademicki. Kraków: Spółka Wydawnicza „OD NOWA” s.c., pp. 136-143.
INTERNETTKILDER
ASK – Norsk andrespråkskorpus, Internet source: http://ask.uib.no/ [cited 09.04.2010].
Slobin, Dan I. 1991. From Thought and Language to thinking for speaking, Internet source: http://ihd.berkeley.edu/Slobin-Language%20&%20Cognition/%281996%29%20Slobin%20-%20From%20thought%20and%20language%20to%20thinking%20for%20speaking.pdf [cited 02.02.2010].