LE BERBERE DANS LES TEXTES JURIDIQUES ALGERIENS. ANALYSE DES PRATIQUES DISCURSIVES. APPROCHES DISCURSIVE ET JURILINGUISTIQUE
PDF (Français (France))

Schlagworte

Mots clés
Berbère
textes juridiques
nationale
officielle
discours
territoire
usage

Zitationsvorschlag

BOUKHERROUF, R. (2019). LE BERBERE DANS LES TEXTES JURIDIQUES ALGERIENS. ANALYSE DES PRATIQUES DISCURSIVES. APPROCHES DISCURSIVE ET JURILINGUISTIQUE. Comparative Legilinguistics, 40, 7–20. https://doi.org/10.14746/cl.2019.40.1

Abstract

Résumé : Notre contribution consiste à analyser les pratiques discursives des trois textes constitutionnels algériens (1996, 2002 et 2016) dédiés à la à la constitutionnalisation de la langue amazighe. Il s’agit de montrer et de dégager, à travers une analyse textuelle et pragmatique de ces textes, le statut et la définition qui lui a été réservée en tant que langue qui se présente sous forme de plusieurs variétés dispersées sur le territoire national.   Pour mener à bien notre analyse, nous ferons appel principalement au domaine de la jurilinguistique.  Par ailleurs, la langue amazighe est définie dans la constitution prise comme un ensemble de variétés attestées dans le territoire national.

https://doi.org/10.14746/cl.2019.40.1
PDF (Français (France))

Funding

Ramdane Boukherrouf

Laboratoire d'Aménagement et d'Enseignement de la Langue Amazighe

Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou

Literaturhinweise

Adam, Jean-Michel. 1990. Eléments de linguistique textuelle, Bruxelles-Liège, Mardaga.

Adam, Jean-Michel. 1999. Linguistique textuelle : des genres de discours aux textes, Paris, Nathan.

Adam, Jean-Michel. 2000. « De la période à la séquence. Contribution à une (trans)linguistique textuelle comparative », Macro-syntaxe et macro-sémantique, Actes du colloque international d'Århus, Peter Lang, pp.167-188.

Adam, Jean-Michel. 2001. Les textes : types et prototypes, Paris, Nathan.

Adam, Jean-Michel. 2005. La linguistique textuelle, introduction à l’analyse textuelle des discours Paris, Armand Colin, « Cursus ».

Adam, Jean-Michel. 2008. «Note de cadrage sur la linguistique textuelle», Congrès Mondial de la Linguistique Française, Paris, pp. 1483-1489.

Basset, André. 1952. La Langue berbère, London, Oxford University International African Institue (Handbook of African Languages, Part I).

Chaker, Salem. 1983. Un parler berbère d’Algérie (Kabylie) : syntaxe, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence.

Cohen, Marcel. 1947. Essai comparatif sur le vocabulaire et la phonétique chamito-sémitique, Paris, Champion.

Cornu Gérard. 2005. Linguistique juridique, 3e éd., Paris, Montchrestien.

Décret N° 02-03 du 10/4/2002, Journal officiel de la République Algérienne Démocratique et Populaire N°25. pp. 5-27.

Décret N°16-01 du 6/3/2016, Journal officiel de la République Algérienne Démocratique et Populaire N°14, pp. 5-38.

Décret N°96-438 du 07/12/1996, Journal officiel de la République Algérienne Démocratique et Populaire, N° 76 du 08/12/1996, pp. 5-27.

Galand, Lionel. 1983. « Berbère et traits sémitiques communs », GLECS, XVIII-XXIII, 1973-79 (3).

Galand, Lionel. 2002. Études de linguistique berbère, Paris-Louvain, Peeters.

Gemar Jean-Claude., 1995. Traduire ou l’art d’interpréter 2. Langue, droit et société : élément de jurilinguistique. Application, Presses de l’Université de Québec, Québec.

Gemar Jean-Claude., 201. « Aux sources de la “jurilinguistique” : texte juridique, langues et cultures »,

Leblanc, Jean-Marc. 2017. Analyses lexicométrique des vœux présidentiels, ISTE Editions.

Revue française de linguistique appliquée XVI (1), p. 9-16.

Sapojnikova- Peshkov, Kira, 2012. Le discours juridique en russe et en français : une approche typologique, Thèse de Doctorat, Université d’ Aix-Marseille Université.