BERBER IN THE TEXTS OF THE ALGERIAN CONSTITUTIONS. ANALYSIS OF DISCURSIVE PRACTICES. DISCURSIVE AND JURILINGUISTIC APPROACHES
PDF (Français (France))

Keywords

Amazigh
legal texts
national
official
speech
territory
usage

How to Cite

BOUKHERROUF, R. (2019). BERBER IN THE TEXTS OF THE ALGERIAN CONSTITUTIONS. ANALYSIS OF DISCURSIVE PRACTICES. DISCURSIVE AND JURILINGUISTIC APPROACHES. Comparative Legilinguistics, 40, 7–20. https://doi.org/10.14746/cl.2019.40.1

Abstract

Our contribution consists in analyzing the discursive practices of the three Algerian constitutional texts (1996, 2002, and 2016) dedicated to the constititionalisation of the Amazigh language. It is about showing and putting in evidence, through a textual and pragmatic analysis of these texts, the status and the definition that has been scattered over the national territory. To carry out our analysis, we will mainly appeal to the field of jurilinguistics. Moreover, the Amazigh language is defined in the constitution as a set of certified varieties throughout the national territory.

https://doi.org/10.14746/cl.2019.40.1
PDF (Français (France))

Funding

Ramdane Boukherrouf

Laboratoire d'Aménagement et d'Enseignement de la Langue Amazighe

Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou

References

Adam, Jean-Michel. 1990. Eléments de linguistique textuelle, Bruxelles-Liège, Mardaga.

Adam, Jean-Michel. 1999. Linguistique textuelle : des genres de discours aux textes, Paris, Nathan.

Adam, Jean-Michel. 2000. « De la période à la séquence. Contribution à une (trans)linguistique textuelle comparative », Macro-syntaxe et macro-sémantique, Actes du colloque international d'Århus, Peter Lang, pp.167-188.

Adam, Jean-Michel. 2001. Les textes : types et prototypes, Paris, Nathan.

Adam, Jean-Michel. 2005. La linguistique textuelle, introduction à l’analyse textuelle des discours Paris, Armand Colin, « Cursus ».

Adam, Jean-Michel. 2008. «Note de cadrage sur la linguistique textuelle», Congrès Mondial de la Linguistique Française, Paris, pp. 1483-1489.

Basset, André. 1952. La Langue berbère, London, Oxford University International African Institue (Handbook of African Languages, Part I).

Chaker, Salem. 1983. Un parler berbère d’Algérie (Kabylie) : syntaxe, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence.

Cohen, Marcel. 1947. Essai comparatif sur le vocabulaire et la phonétique chamito-sémitique, Paris, Champion.

Cornu Gérard. 2005. Linguistique juridique, 3e éd., Paris, Montchrestien.

Décret N° 02-03 du 10/4/2002, Journal officiel de la République Algérienne Démocratique et Populaire N°25. pp. 5-27.

Décret N°16-01 du 6/3/2016, Journal officiel de la République Algérienne Démocratique et Populaire N°14, pp. 5-38.

Décret N°96-438 du 07/12/1996, Journal officiel de la République Algérienne Démocratique et Populaire, N° 76 du 08/12/1996, pp. 5-27.

Galand, Lionel. 1983. « Berbère et traits sémitiques communs », GLECS, XVIII-XXIII, 1973-79 (3).

Galand, Lionel. 2002. Études de linguistique berbère, Paris-Louvain, Peeters.

Gemar Jean-Claude., 1995. Traduire ou l’art d’interpréter 2. Langue, droit et société : élément de jurilinguistique. Application, Presses de l’Université de Québec, Québec.

Gemar Jean-Claude., 201. « Aux sources de la “jurilinguistique” : texte juridique, langues et cultures »,

Leblanc, Jean-Marc. 2017. Analyses lexicométrique des vœux présidentiels, ISTE Editions.

Revue française de linguistique appliquée XVI (1), p. 9-16.

Sapojnikova- Peshkov, Kira, 2012. Le discours juridique en russe et en français : une approche typologique, Thèse de Doctorat, Université d’ Aix-Marseille Université.