OCHRONA WZORU UŻYTKOWEGO - PORÓWNANIE NIEMIECKIEJ, POLSKIEJ I INDONEZYJSKIEJ TERMINOLOGII
PDF (Deutsch)

Słowa kluczowe

wzór użytkowy
ochrona prawna
patent
własność intelektualna
przekład języka technicznego

Jak cytować

GUMILAR, T. (2017). OCHRONA WZORU UŻYTKOWEGO - PORÓWNANIE NIEMIECKIEJ, POLSKIEJ I INDONEZYJSKIEJ TERMINOLOGII. Comparative Legilinguistics, 29, 67–84. https://doi.org/10.14746/cl.2017.29.04

Abstrakt

Era przemysłowa wymaga stosowania prawnej ochrony własności intelektualnej nad rozwojem produktów komercyjnych. Idea i innowacja stają się cennym wynalazkiem w każdym przedsiębiorstwie, który musi być chroniony przed nielegalnym wykorzystaniem przez nieupoważnioną osobę. W tym celu rzetelny opis wynalazku jest bardzo istotny. Terminologia w opisie musi być używana w takim sposób, aby wynalazek będącym obiektem chronionym mógł być doprecyzowany. W zglobalizowanym świecie przemysłowym poprawne tłumaczenie fachowej terminologii jest wymogiem dla przekładu patentów na inny język. W tej pracy autor prezentuje studia porównawcze nad techniczną terminologią pewnego rodzaju prawawłasności intelektualnej, nazywanego ochroną wzoru użytkowego w języku niemieckim, polskim i indonezyjskim.
https://doi.org/10.14746/cl.2017.29.04
PDF (Deutsch)

Bibliografia

Dirdjosisworo, Soejono. 2000. Hukum Perusahaan Mengenai Hak Atas Kekayaan Intelektual (Hak Cipta, Hak Paten Dan Hak Merek). Bandung: Mandar Maju.

Hassemer, Michael. 2015. Patentrechtmit Arbeitnehmererfindungsrecht, Gebrauchsmusterrecht, Sortenschutzrecht und Patentmanagement. Stuttgart: Kohlhammer-Verlag.

Hatim, Basil, und Ian Mason. 1997. The translator as communicator. London: Routledge.

Reiss, Kataryna und Hans J. Vermeer. 1984. Towards a general theory of translational action: Skopos theory explained. London, New York: Routledge.

Hutagalung, Sophar Maru. 2012. Hak Cipta: Kedudukan dan Peranan dalam Pembangunan. Jakarta: Sinar Grafika.

Karnedi. 2013. Penerjemahan metafora konseptual dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia: Studi kasus penerjemahan buku teks bidang ekonomi. Jakarta: Universitas Terbuka.

Molina, Lucia, und Amparo Hurtado Albir. 2002. Translation techniques revisited: a dynamyc and functionalist approach, Meta XLVII/4, 498-512.

PusatBahasa. 2007. Pedoman umum pembentukan istilah. Jakarta: Pusat Bahasa.

Sachari, Agus. 2005.Metodologi Penelitian Budaya Rupa. Jakarta: Erlangga.

Seckelmann, Margrit. 2006.Industrialisierung, Internationalisierung und Patentrecht im Deutschen Reich. Frankfurt: Fittorio Klostermann.

Tim Fokus Media. 2013. Kitab Undang-Undang HaKI: Hak Kekayaan Intelektual. Bandung: Fokus Media.

Welas, Trias. 2010. Undang-Undang Hak Cipta & Hak Paten. Jakarta: Merah Putih.