TYPOLOGIA BŁEDÓW W PRZEKŁADZIE TEKSTÓW PRAWNICZYCH Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA ROSYJSKI
PDF (Русский)

Słowa kluczowe

klasyfikacja błędów
tłumaczenie
teksty prawne
język angielski
język rosyjski

Jak cytować

YUGOVA, M. (2011). TYPOLOGIA BŁEDÓW W PRZEKŁADZIE TEKSTÓW PRAWNICZYCH Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA ROSYJSKI. Comparative Legilinguistics, 7, 23–35. https://doi.org/10.14746/cl.2011.07.02

Abstrakt

Artykuł przedstawia różne typologie błędów tłumaczeniowych popełnianych w przekładzie z języka angielskiego na język rosyjski. Autorka koncentruje się na typologiach psycholingwistycznych. W szczególności nacisk zostaje położony na typologię błędów opartą na lapsologii, w której wprowadza się podział na błędy ekspresji i impresji. Część empiryczna pracy zawiera analizę oraz przykłady błędów popełnionych przez studentów uczestniczących w kursie przekładu prawniczego angielsko-rosyjskiego.
https://doi.org/10.14746/cl.2011.07.02
PDF (Русский)

Bibliografia

Corder, Stephen Pit. 1967. The significance of learner’s errors. International Review of Applied Linguistics 5: 161-69.

Залевская А. А. 1999. Введение в психолингвистику. Москва: Российский государственный гуманитарный университет

Комиссаров В.Н. 2001. Современное переводоведение. Москва: Изд-во «ЭТС»

Левитан К.М. 2010. Юридический перевод: основы теории и практики. Москва: Изд-во «Проспект», Екатеринбург: Издательский дом «Уральская государственная юридическая академия»

Миньяр-Белоручев Р.К. 1996. Теория и методы перевода. Москва: Московский лицей

Паршин А.Н. 2000. Теория и практика перевода. Москва: Русский язык

Шевнин А.Б.2003. Эрратология. Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт