Abstract
The aim of the article is to describe loan blends (also called hybrids or nybrid creations) in the Danish language with English elements. Firstly, some definitions of the hybrids are presented and discussed and next new definitions are proposed. Finally, an approach to an analysis of examples existing in the Danish language is made.References
Bußmann, H. 1990. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart.
Carstensen, B. 1979. Evidente und latente Einflüsse des Englischen auf das Deutsche. In: Fremdwortdiskussion, hrsg. von P. Braun, 90-94.
Dreecksen, W. 1948. Über das Fremdwort und seinen Gebrauch. In: Pandora, Heft 10, Sprache
Dreecksen, W. Brücke zur Welt, Ulm, 48-52.
Duckworth, D. 1977. Zur terminologischen und systematischen Grundlage der Forschung auf dem Gebiet der englisch-deutschen Interferenz. Kritische Übersicht und neuer Vorschlag. In: Sprachliche Interferenz. Festschrift für Werner Betz zum 65. Geburtstag. Tübingen, 3656.
Duckworth, D. 1979. Der Einfluss des Englischen auf den deutschen Wortschatz seit 1945. In: Fremdwortdiskussion, hrsg. von P. Braun, 212-245. Auch in: Zeitschrift für die deutsche Sprache 26/1970, Heft 1/2, 9-31.
Hansen, E., Lund, J. 1994. Kulturens Gesandter. Fremmedordene i dansk. København.
Haugen, E. 1950. The analysis of linguistic borrowing. In: Language 26, 210-231.
Jarvad, P. 1995. Nye ord - hvorfor og hvordan? København.
Klippel, J. 1948. Das Fremdwort - Gast und Feind der Sprache. In: Pandora, Heft 10, Sprache - Brücke zur Welt, Ulm.
Metzlers Lexikon Sprache, 1993. Stuttgart.
Szubert, A. 2003. Englische Entlehnungen im Dänischen. Morphologie und Wortbildung, Poznan.
Sørensen, K. 1995. Engelsk i dansk. Erdet et must? Viborg.
Thiel, R. 1936. Fremdwort oder nicht. In: Muttersprache 1936, Spalte 389f.
Webster's Encyclopedic Unbridged Dictionary of the English Language. 1994. New York/Avenel.
Weinreich, U. 1963. Languages in contact: findings and problems. Second printing. Den Haag.
Weinreich, U. 1976. Sprachen in Kontakt. München.