Przesyłanie tekstów
Przejdź do logowania lub Zarejestruj aby zgłosić tekst.

Wytyczne dla autorów

Prosimy Szanownych Autorów o przygotowania tekstów zgłaszanych do „Slavii Occidentalis. Linguistica” wg następujących zasad:

  1. Wersję elektroniczną tekstu należy sporządzić w formacie MicrosoftWord.
  2. Prosimy nie używać funkcji dzielenia wyrazów.
  3. Czcionka w całym tekście – Times New Roman:
    • tekst główny – wielkość czcionki 12, interlinia 1,5;
    • przypisy – wielkość czcionki 10, interlinia 1.
  4. W górnym lewym rogu podajemy:
    • imię i nazwisko Autora;
    • afiliację (pełna nazwa instytucji);
    • numer ORCID;
    • e-mail.
  5. Tytuł – wyśrodkowany.
  6. Streszczenie i słowa kluczowe (do 5) w języku tekstu oraz tytuł, streszczenie i słowa kluczowe (do 5) po angielsku – czcionka wielkości 11.
  7. W tekście głównym formy językowe wyróżniamy kursywą, pojęcia – ‘pojedynczym cudzysłowem’. Dla wyróżnienia stosujemy pismo pogrubione.
  8. Cytaty:
    • do trzech linijek – w tekście głównym zapisujemy pismem prostym w cudzysłowie,
    • powyżej trzech wierszy – zapisujemy pismem prostym, czcionką wielkości 11, z interlinią 1, odstępem nad i pod (bez cudzysłowu),
    • pominięcie fragmentu tekstu – zaznaczane wielokropkiem w nawiasie kwadratowym [...].
  9. Przypisy bibliograficzne umieszczamy wewnątrz tekstu w nawiasie (Stich 1991: 59), natomiast przypisy dolne służą do uzupełnień tekstu głównego.
  10. Nazwiska w tekście głównym – po raz pierwszy pełne imię i nazwisko, kolejne przywołanie – inicjał imienia i nazwisko.
  11. Materiały graficzne (wykresy, schematy, fotografie) prosimy dostarczyć w osobnych plikach, w tekście wskazując jedynie miejsce, w którym powinny się znaleźć.
  12. Po tekście głównym podajemy rozwiązania skrótów, spis źródeł i literaturę.
  13. Stosujemy przecinkowy zapis bibliograficzny. Pozycje w alfabecie innym niż łaciński transliterujemy. Przykłady:
    • wydawnictwa zwarte:

Pajdzińska A., Krzyżanowski P. (red.), 1998, Przeszłość w językowym obrazie świata, Lublin.

Witaszek-Samborska M., 1993, Zapożyczenia z różnych języków we współczesnej polszczyźnie, Poznań.

  • artykuł w czasopiśmie:

Przybylska R., 2021, Uchodźca i inne nazwy osób opuszczających swój kraj, „Język Polski” 101, z. 3, s. 47-60.

Stich A., 1991, O počátcích moderní spisovné češtiny, „Naše řeč“ 74, s. 57-62.

  • rozdział w monografii:

Pelcowa H., 2015, Wartości w ludowej interpretacji świata, w: Tradycja dla współczesności. Ciągłość i zmiana, t. 8: Wartości w języku i kulturze, red. J. Adamowski, M. Wójcicka, Lublin, s. 155-165.

Yastremska T., 2019, Kontsept «verkh»: leksyko-semantychna interpretatsiia v dialektnomu prostori, w: Hrytsenko P., Khobzei N. (red.), Dialektolohichnii studii. 12. Dialekt i pamatka, Lviv, s. 163-239.

Polityka prywatności

Nazwy i adresy e-mail wprowadzone w tym czasopiśmie będą wykorzystywane wyłącznie do określonych celów tego czasopisma i nie zostaną udostępnione do innych celów.