Abstract
Philip Caputo’s A Rumor of War is a fictionalised autobiographical story that presents war from the perspective of one of its participants. In order to suffuse his text with verisimilitude, Caputo introduces various languages and their varieties, ranging from dialectal variations of American English and the professional jargon of the US marines to inclusion of other languages, such as French and Vietnamese, as well as Japanese and American pidgin English. This linguistic heterogeneity, quite different from Bakhtin’s polyphony, as the different languages do not have the same status in the memoir, serves to authenticate the story, to reflect the realities of this particular war, and to personalise characters, indicating their social and ethnic backgrounds. It also affects the reception of the text depending on the experience of the readers (the knowing and unknowing audience). Language in this case creates a bond of war experience with some readers (those who are/were familiar with the realities of Vietnam) while, paradoxically, generating some emotional distance for others. Additionally, the author provides each chapter with an epigraph, mostly quotes from English-language literature, and in particular the Great War poets Wilfred Owen and Siegfried Sassoon, thus further diversifying the linguistic landscape of the text and universalising war. The purpose of this analysis is to explore linguistic heterogeneity (understood as the employment of different languages and their varieties) in Caputo’s memoir to pinpoint the aforementioned functions. Methodologically, the analysis is primarily based on the close reading of selected passages that include linguistic varieties to indicate their effects. It looks at how Caputo operationalises language varieties to achieve specific outcomes in his work treated as a linguistically heterogenous text, whereby the employment of particular varieties does not equal the empowerment of characters or minority groups they represent and does not necessarily provide their perspectives on that war.
References
Caputo, Philip. 1988 [1977]. A rumor of war. Ballantine Books.
Abdel-Malek, Zaki N. 1972. The influence of diglossia on the novels of Yuusif al-Sibaaʿi. Journal of Arabic Literature 3. 132–141. DOI: https://doi.org/10.1163/157006472X00099
Adams, Timothy Dow. 1990. Telling lies in modern American autobiography. University of North Carolina Press.
Bakhtin, Mikhail. 1981. Discourse in the novel. In Michael Holquist (ed.), The dialogic imagination: Four essays. (Transl. by Michael Holquist and Caryl Emerson), University of Texas Press. 259–422.
Bakhtin, Mikhail. 2003 [1984]. Problems of Dostoevsky’s poetics. (Ed. and transl. by Caryl Emerson. Introduction by Wayne C. Booth). University of Minnesota Press.
Beidler, Philip D. 2004. Late thoughts on an old war: The legacy of Vietnam. University of Georgia Press.
Beidler, Philip D. 2007. American literature and the experience of Vietnam. University of Georgia Press.
Beidler, Philip. 2009. Thirty years after: The Archeologies. In Mark Heberle (ed.), Thirty years after. New essays on Vietnam War literature, film, and art, Cambridge Scholars Publishing. 10–27.
Boyle, Brenda M. 2015. Introduction: The war stories we tell. In Brenda M. Boyle (ed.), The Vietnam War. Topics in contemporary North American literature, Bloomsbury. 1–25.
Calloway, Catherine. 2009. In their own voices: The Chicano experience in Vietnam War literature. In Mark Heberle (ed.), Thirty years after. New essays on Vietnam War literature, film, and art, Cambridge Scholars Publishing. 142–158.
Christopher, Renny. 1995. The Viet Nam War/the American War. Images and representations in Euro-American and Vietnamese exile narratives. University of Massachusetts Press.
Council of Europe. 2007. From linguistic diversity to plurilingual education: Guide for the development of educational policies in Europe. https://rm.coe.int/16802fc1c4 (accessed 22/11/24).
Cuddon, John A. 1991. The Penguin dictionary of literary terms and literary theory. Penguin Books.
Eakin, Paul John. 1985. Fictions in autobiography: Studies in the art of self-invention. Princeton University Press.
Eakin, Paul John. 2001. Breaking rules: The consequences of self-narration. Biography 24(1). 113–127. DOI: https://doi.org/10.1353/bio.2001.0008
Erll, Astrid. 2016. Memory in culture. Palgrave.
Ferguson, Charles A. 1959. Diglossia. Word 15(2). 325–340. DOI: https://doi.org/10.1080/00437956.1959.11659702
Fowler, Henry W. 2010 [1926]. A dictionary of modern English usage: The classic first edition. With a new introduction and notes by David Crystal. Oxford University Press.
Fussell, Paul. 2000 [1975]. The Great War and modern memory. Oxford University Press.
Gaspar, Charles Jamieson Jr. 1983. Reconnecting: Time and history in the narratives of the Vietnam War. Unpublished PhD dissertation, University of Connecticut.
Goodwin, Gerald F. 2017. Black and white in Vietnam. The New York Times, July 18, 2017, https://www.nytimes.com/2017/07/18/opinion/racism-vietnam-war.html (accessed 21/11/2023).
Gvozdanović, Jadranka. 2014. Understanding the essence of diglossia. In Judit Árokay, Jadranka Gvozdanović & Darja Miyajima (eds.), Divided languages? Diglossia, translation and the rise of modernity in Japan, China and the Slavic world, Springer. 3–20. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-03521-5_1
Herr, Michael. 1977. Dispatches. Knopf.
Herzog, Tobey C. 2017. Vietnam War stories. Innocence lost. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203359563
Holder, R. W. 2008. A dictionary of euphemisms. How not to say what you mean. Oxford University Press.
Kovic, Ron. 1976. Born on the Fourth of July. McGraw-Hill.
Kujawska-Lis, Ewa. 2017a. Delusions of authenticity in translating linguistically heterogeneous texts. In Agnieszka Pantuchowicz & Anna Warso (eds.), Interpreting authenticity. Translation and its others, Peter Lang. 23–36.
Kujawska-Lis, Ewa. 2017b. How Scottish is Trainspotting in Polish translation. In Aniela Korzeniowska & Izabela Szymańska (eds.), Imaging Scottishness: European and domestic representations, Wydawnictwo Naukowe Semper. 100–116.
Kujawska-Lis, Ewa. 2017c. Czy ETA to zawsze ETA? O minach zastawionych na tłumacza tekstów o tematyce wojennej na przykładzie A rumor of war Philipa Caputo. In Ewa Kujawska-Lis & Iwona A. Ndiaye (eds.), Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii, tom 8: Literatura–Język–Kultura, Instytut Słowiańszczyzny Wschodniej UWM. 79–96.
Lawrence, Mark Atwood. 2008. The Vietnam War. A concise international history. Oxford University Press.
Luckhurst, Roger. 2014. Future shock: Science fiction and the trauma paradigm. In Gert Buelens, Sam Durrant & Robert Eaglestone (eds.), The future of Trauma Theory. Contemporary literary and cultural criticism, Routledge. 157–168.
MacPherson, Myra. 1985. Long time passing: Vietnam & the Haunted Generation. New American Library.
Malyuga, Elena N. & Svetlana N. Orlova. 2018. Linguistic pragmatics of intercultural professional and business communication. Springer. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-68744-5
Martins, Adriana. 2012. Introduction: Plots of war. In Isabel Capeloa Gil & Adriana Martins (eds.), Plots of war. Modern narratives of conflict, Walter de Gruyter. 1–7. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110283037.1
McInerney, Peter. 1981. ‘Straight’ and ‘secret’. History in Vietnam War literature. Contemporary Literature 22(2). 187–204. DOI: https://doi.org/10.2307/1208187
Mehrez, Samia. 1992. Translation and the postcolonial experience: The Francophone North African text. In Lawrence Venuti (ed.), Rethinking translation: Discourse, subjectivity, ideology, Routledge.120–137. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429432385-8
Młodyński, Józef. 1981. Skrótowce we współczesnym języku polskim. In Halina Kurkowska (ed.), Współczesna polszczyzna, Państwowe Wydawnictwo Naukowe. 156–183.
Musiał, Aleksandra. 2020. Victimhood in American narratives of the war in Vietnam. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003005896
Myers, Thomas. 1988. Walking point. American narratives of Vietnam. Oxford University Press.
O’Brien, Tim. 1978. Going after Cacciatio. Dell Publishing.
O’Brien, Tim. 2009. Keynote Address: Thirty years after. In Mark Heberle (ed.), Thirty years after. New essays on Vietnam War literature, film, and art, Cambridge Scholars Publishing. 3–9.
“REMF, N.”. 2023. Oxford English Dictionary. Oxford University Press. 2023. https://doi.org/10.1093/OED/1175109647 (accessed 30/09/2024). DOI: https://doi.org/10.1093/OED/1175109647
Powers, Kevin. 2020. Introduction. In Philip Caputo, A rumor of war. Vintage.
Ringnalda, Donald. 1994. Fighting and writing the Vietnam War. University Press of Mississippi.
Rosso, Stefano. 2012. Making violence visible in Vietnam War narratives: The case of A rumor of war. In Isabel Capeloa Gil & Adriana Martins (eds.), Plots of war. Modern narratives of conflict, Walter de Gruyter. 168–176. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110283037.168
Spanos, William V. 2008. American exceptionalism in the age of globalization. The specter of Vietnam. State University of New York Press. DOI: https://doi.org/10.1515/9780791479131
Tabakowska, Elżbieta. 1990. Linguistic polyphony as a problem in translation. In Susan Bassnett & André Lefevere (eds.), Translation, history and culture, Pinter Publishers. 71–78.
Tabaszewska, Justyna. 2013. Od literatury jako medium pamięci do poetyki pamięci. Kategoria pamięci kulturowej w badaniach nad literaturą. Pamiętnik Literacki 104(4). 53–72. DOI: https://doi.org/10.18318/pl.2013.4.4
Thorpe, J. R. 2015, Oct. 21. 5 English phrases with seriously racist history. https://www.bustle.com/articles/118386-5-racist-english-phrases-with-a-seriously-awful-history (accessed 17/08/2022).
Weaver, Gina Marie. 2010. Ideologies of forgetting: Rape in the Vietnam War. State University of New York Press. DOI: https://doi.org/10.1353/book378
Webb, James. 2000 [1978]. Fields of fire. Naval Institute Press.
Westheider, James E. 1997. Fighting on two fronts. African Americans and the Vietnam War. New York University Press.
Yang, Tong-Hiu, Cheng Wang & Tao Li. 2022. Numerical simulation study of sympathetic detonation in stages. Defence Technology 18. 1382–1393. DOI: https://doi.org/10.1016/j.dt.2021.08.009
License
Copyright (c) 2024 Ewa Kujawska-Lis

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.