»Obléct se od hlavy až k patě« / »Ubrać się od stóp do głów«. Nakrycia głowy w czeskiej i polskiej frazeologii – rekonesans badawczy
Okładka czasopisma Bohemistyka, tom 25, nr 4, rok 2025, tytuł Bohemistyka
PDF

Słowa kluczowe

język czeski
język polski
jednostka frazeologiczna
znaczenie leksykalne
kategoria semantyczna
nakrycie głowy

Jak cytować

Balowska, G. (2025). »Obléct se od hlavy až k patě« / »Ubrać się od stóp do głów«. Nakrycia głowy w czeskiej i polskiej frazeologii – rekonesans badawczy. Bohemistyka, 25(4), 625–646. https://doi.org/10.14746/bo.2025.4.7

Abstrakt

Artykuł prezentuje wycinek świata ubioru zarejestrowany w czeskich i polskich frazeologizmach z komponentem NAKRYCIE GŁOWY. Powyższy element garderoby pełni niezwykle istotną rolę – chroni głowę człowieka, uznawaną już od starożytności za siedzibę mądrości, rozumu i wiedzy. Do analizy zostały wybrane jednostki frazeologiczne, zawierające rzeczownikowe komponenty nazywające powyższe części odzienia oraz ich części: cz. bambule, baret, čapka, čepec, čepice, klobouk, přilba, šatek, věnec, věneček, vínek; p. beret, chusta, czapa, czapka, czepek, hełm, kapelusz, kokarda, wianek, wieniec. Materiał językowy omawiany jest w postaci podkategorii semantycznych, będących nazwami określonych rodzajów nakrycia głowy, a wyjściowe jest tu znaczenie leksykalne komponentu frazeologicznego ustalone w oparciu o Slovík spisovného jazyka českého oraz Wielki słownik języka polskiego PWN.

https://doi.org/10.14746/bo.2025.4.7
PDF

Bibliografia

ČERMÁK, F. i in. (1983). Slovník české frazeologie a idiomatiky. Přirovnání. Praha: Academia.

ČERMÁK, F. i in. (1988). Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy neslovesné. Praha: Academia.

ČERMÁK, F. i in. (1994). Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy slovesné, t. I i II. Praha: Academia.

ČERMÁK, F. i in. (2009). Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy větné. Praha: Academia.

FILIPEC, J. (red.). (2006). Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha: Academia.

HAVRÁNEK, B. (red.). (1989). Slovík spisovného jazyka českého. Praha: Academia.

MRHAČOVÁ, E. i BALOWSKI, M. (2009). Česko-polský frazeologický slovník. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta.

MÜLDNER-NIECKOWSKI, P. (2004). Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego. Wyrażenia, zwroty, frazy. Warszawa: Świat książki.

ORŁOŚ, T.Z. i in. (2009). Wielki czesko-polski słownik frazeologiczny. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

ORŁOŚ, T.Z. i HORNIK, J. (1996). Czesko-polski słownik skrzydlatych słów. Kraków: Universitas.

SKORUPKA, S. (1977). Słownik frazeologiczny języka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna.

ŻMIGRODZKI, P. (red.). (2025). Wielki słownik języka polskiego. Pobrane 12 kwietnia 2025 z https://wsjp.pl.

BAŃKO, M. (b.d.). Beret, biret. Pobrane 10 kwietnia 2025 z https://sjp.pwn.pl/ciekawostki/haslo/beret-biret;5031656.html.

BRALCZYK, J. (b.d.). Moherowe berety. Pobrane 10 kwietnia 2025 z https://sjp.pwn.pl/ciekawostki/haslo/moherowe-berety;5391678.html.

ČERMÁK, F. (2016). Frazeologie a idiomatika. Jejich podstata a proměnlivost názorů na ně. Časopis pro moderní filologii, 98(2), 199–217.

CHLEBDA, W. (2010). Skrzydlate słowa a frazeologia. W: S. Bąba, K. Skibski i M. Szczyszek (red.), Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Teoria. Zagadnienia ogólne (s. 9–20). Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.

FLICIŃSKI, P. (red.). (2011). Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Wariantywność we frazeologii. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.

HANZÍKOVÁ, L. (1989). O jménech klobouků dříve a dnes. Naše řeč, 72(5), 233–238.

IGNATOWICZ-SKOWROŃSKA, J. (2013). Związki frazeologiczne z komponentem kapelusz w słownikach i w tekstach. W: G. Dziamska-Lenart i J. Liberek (red.), Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Między teorią a praktyką frazeograficzną (s. 81–89). Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza.

JELÍNEK, T., KOPŘIVOVÁ, M., PETKEVIČ, V. i SKOUMALOVÁ, H. (2018). Variabilita českých frazémů v úzu. Časopis pro moderní filologii, 100(2), 151–175.

KORBUT, J. (2006). Czeskie i polskie nazewnictwo mody i kosmetyków w XIX w. Racibórz: Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu.

KORBUT, J. (2010). Czeskie związki frazeologiczne z zapożyczeniami z zakresu mody i kosmetyki. Bohemistyka, 1, 39–66.

LEWICKI, A.M. i PAJDZIŃSKA, A. (1993). Frazeologia. W: J. Bartmiński (red.), Encyklopedia kultury polskiej XX wieku, t. 2, Współczesny język polski (s. 315–334). Wrocław: Wiedza o Kulturze.

ŁUCZAK, H. (2007). Moherowe berety. Kraków: Poligrafia ITS.

MEHRABIAN, A. i WIENER, M. (1967). Decoding of Inconsistent Communications. Journal of Personality and Social Psychology, 6(1), 109–114. DOI: https://doi.org/10.1037/h0024532

MITURSKA-BOJANOWSKA, J. (2018). Modyfikacje paremii NA ZŁODZIEJU CZAPKA GORE / НА ВОРЕ [И] ШАПКА ГОРИТ w polskich i rosyjskich mediach elektronicznych. Studia Rossica Posnaniensia, 43, 213–224. DOI: https://doi.org/10.14746/strp.2018.43.15

PIELA, A. (2016). Pozorna tożsamość: polskie tradycjonalizmy z semantycznym archaizmem. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

PRZYBYLSKA, R. (2009). Dwie rodziny frazeologiczne z komponentem KAPELUSZ. LingVaria, 2(8), 59–68.

SKORUPKA, S. (1982). Klasyfikacja jednostek frazeologicznych i jej zastosowanie w leksykografii. W: Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, t. 1 (s. 7–16). Wrocław.

TARCZYŃSKI, D. (2000). Zrozumieć człowieka z wyglądu. Psychologia ubioru. Białystok: Studio Astropsychologii.