Abstrakt
In the article, I take into consideration a series of Karel Čapek’s letters, which deliver a charming and cheerful evidence of his travel experiences resulted from his visits in various parts of Europe. In order to unveil the Czech writer’s originality regarding the poetics of travelogue, I refer to a number of figures, which are to organize his peculiar epistolary idiom. Čapek’s style is, therefore, determined by irony which turns out to be streaked with subsequent rhetorical devices such as litotes, correction, and self-correction linked with elliptical presence of aposiopesis. What is more, the Czech writer invests in the so-called variant manner of writing, due to which his letters instead of the common travel knowledge provides the reader with descriptions concerning details: from the traditional point of view, they might be perceived as meaningless facts, however, in Čapek letters they are transformed into individual, unique, and exceptional events, which are to remain in the reader’s consciousness.Reference
Baldick Chris, 2008, The Oxford Dictionary of Literary Terms, Oxford.
Bloom Harold, 1975, Kaballah and Criticism, New York.
Brett Richard, 2000, Pyrrho, His Antecedents, and His Legacy, Oxford.
Čapek Karel, 1988, Believe in People: The Essential Karel Čapek, selected and trans. by Š. Tobrmanová-Kühnová, with a preface by J. Carey, London.
Čapek Karel, 2004, Letters from England with il lu stra tions by the author, trans. by G. Newsome, with a foreword by R. Scruton, New York.
Čapek Karel, 1933, Letters from Holland, trans. by P. Selver, London.
Čapek Karel, 1929, Letters from Italy, trans. by F. P. Marchant, with six pen-drawing by R. H. Penton, London.
Čapek Karel, 1931, Letters from Spain, trans. by P. Selver, London.
Čapek Karel, 2011, Listy z podróży, przeł. P. Godlewski, posłowie L. Engelking, Warszawa.
Čapek Karel, 1990, On literature, trans. by D. Round, in: Toward the Radical Center, A Karel Čapek Reader, ed., in tro du c tion by P. Kussi, foreword by A. Miller, New Haven.
Čapek Karel, 1942, Travels in the north: exemplified by the author’s own drawings, trans. by R. Weatherall, London.
Harman Graham, 2002, Tool-being: Heidegger and the Metaphysics of Objects, Chicago.
Hemberg Kevin, 2006, Husserl’s Phe nome no lo gy: Knowledge, Objectivity and Others, New York.
Husserl Edmund, 2006, Logical In ve sti ga tions, vol. 2, trans. by J. N. Findlay, New York and Oxon.
Kafka Franz, 2006, The Zürau Aphorisms, trans. from the German by M. Hofmann, with an In tro du c tion and Afterword by R. Calasso, trans. from the Italian by G. Brock, London.
Kant Immanuel, 1999, Critique of Pure Reason, trans. by P. Guyer, A. Wood, Cambridge.
Langdridge Darren, 2007, Pheno meno lo gi cal Psychology: Theory, Research and Method, Harlow.
Lodge David, 1992, “Teenage Skaz”, [in:] The Art of Fiction, London.
Louve l Lilian, 2011, Poetics of the Iconotext, ed. by K. Jacob, trans. by L. Petit, Furnham and Burlington.
Man Paul de, 2000, Ideologia estetyczna, przeł. A. Przybysławski, wstęp A. Warminski, Gdańsk.
Mukařovsky Jan, 1964, Karel Čapek’s Prose as Lyrical Melody and as Dialogue, [in:] A Prague School Reader on sthetics, Literary Structure, and Style, ed. by P. L. Garvin, Georgetown.
Patočka Jan, 1996, An In tro du c tion to Husserl’s Phe nome no lo gy, trans. by E. Kohák, New York.
Pusz Wiesław, 1985, Epi sto lo gra fia menippejska w oświeceniu postanisławowskim, Łódź.
Striker Gisela, 1996, Essays on Hellenistic Epi ste mo lo gy and Ethics, Cambridge.
Szturc Włodzimierz, 1992, Ironia romantyczna, Warszawa.
Toward the Radical Center: A Karel Čapek Reader, 1990, ed., in tro du c tion by P. Kussi, foreword by A. Miller, New Haven.
Wales Katie, 1997, A Dictionary of Stylistics, London and New York.
Licence
Copyright (c) 2017 Anna Maria Skibska
Tato práce je licencována pod Mezinárodní licencí Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0.