Abstract
The article attempts to analyze and interpret the novel Do tmy (Into the darkness) by Anna Bolavá. The main character of the novel, Anna Bartaková, is analyzed through the prism of intertextual references to the literature of Czech Romanticism (the works of K. H. Mácha and K. J. Erben) and its symbolic meanings generated by links with the biblical context. Finally, an important part of the article is the description of the affective dimension of the main character's action and functioning, and the characterization of the particular poetics used to express this aspect.
References
Arendt H., 2000, Kondycja ludzka. Przeł. A. Łagodzka. Warszawa: Fundacja Aletheia.
Bolavá A., 2015, Do tmy, Praha: Odeon.
Bolavá A., 2017, W ciemność, przeł. A. Wróbel, Wrocław: Książkowe Klimaty.
Borowski W. et al., 1980, Pismo święte Starego i Nowego Testamentu, oprac. ze- społów biblistów polskich z inicjatywy Benedyktynów Tynieckich, tłum. Władysław Borowski [et al.], red. nauk. A. Jankowski, L. Stachowiak, K. Romaniuk, wyd. 3 popr. Poznań: Pallotinum.
Červenka M. et al., 1990, Slovník básnickych knih: dila česke poezie od obrození do roku 1945, Praga: Československý spisovatel.
Chmielowiec M., 2022, Szaleństwo natury i natura szaleństwa – o twórczości prozatorskiej Anny Bolavej [praca licencjacka napisana pod kierunkiem dr D. Bielec], Kraków: UJ.
Dauksza A., 2014, Awangardowe bezformia i ich losy. Prolegomena, „Zagadnienia Rodzajów Literackich” 57, z. 1, 119–134.
Głowiński M., Sławiński J., 2000, Słownik terminów literackich, wyd. 3 poszerz. i popr. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Hekselman M., 2013, Mikrokosmos rany. Granica u Kafki, „Teksty Drugie” 6, s. 258–274.
Hodrová D., 1994, Místa s tajemstvím (kapitoly z literární topologie). Praha: KLP – Koniasch Latin Press.
Hodrová D., 2006, Citlivé město: eseje z mytopoetiky. Praha: Filip Tomáš – Akropolis.
Jakobson R., 1960, Z zagadnień struktury czeskiego poematu romantycznego (»Máj« Karla Hynka Máchy), „Pamiętnik Literacki” LI, z. 2–3, s. 389–409.
Kopaliński W., 1985, Słownik mitów i tradycji kultury. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
Massumi B., 2013, Autonomia afektu, przeł. A. Lipszyc, „Teksty Drugie” 6, s. 112–135
Maślanka A., 2017, Bolesna historia czeskiej rusałki. Czeska zapowiedź: Anna Bolavá, »W ciemność«. Literackie skarby świata całego. Online: http://literackie-skarby.blogspot.com/2017/09/bolesna-historia-czeskiej-rusaki-czeska. html [dostęp 11.05.2022].
Müller R., Šidák P., 2012, Slovník novější literární teorie. Glosář pojmů. Praha: Academia.
Piekarski S., 1930, Prawdy i herezje : encyklopedja wierzeń wszystkich ludów i czasów: religie, wyznania, dogmaty, obrzędy, kościoły, sekty, zebrał, oprac. i ułożył Stanisław Piekarski. Warszawa: Wydaw. M. Arcta.
Šalda F.X., 1961, Mácha snivec a buřič, in Idem, Studie z české literatury, K vyd. připr. a pozn. opatřil R. Havel, Praha: Československý spisovatel, s. 203–215.
Schiller F., 1965, O poezji naiwnej i sentymentalnej, przeł. A. Węgrzecki, in S. Skwarczyńska, Teoria badań literackich za granicą: antologia. T. 1, Romantyzm i pozytywizm. Cz. 1, Kierunki romantyczne i przedmarksowska rosyjska szkoła realizmu, wybór, rozprawa wstępna, komentarze Stefanii Skwarczyńskiej. Kraków: Wydaw. Literackie.
Wujek J., 1923, Biblia: to jest księgi Starego i Nowego Testamentu z łacińskiego na język polski przełożone: Dosłowny przedruk z autentycznéj edycyi Krakowskiéj z r. 1599, potwierdzonéj przez Ś. Stolicę Apostolską i JW księdza Arcybiskupa Gnieźnieńskiego i Poznańskiego. Z kilkoma uwagami, w których są umieszczone słowa podług hebrejskiego oryginału zmienione. Stary Testament zawiera w sobie wszystkie księgi hebrejskiego oryginału, przez Jakóba Wujka. Warszawa: Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne.
License
Copyright (c) 2023 Piotr Gierowski
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.