Abstract
Traditionally two forms of language are distinguished – spoken and written ones. Both forms of a language have many specific characteristics but also some common features and points of contact. The article presents and comments rich and varied alternatives within lexical orthography (differences between big and small initial letters), morphological orthography (using defect endings) and syntactic orthography (the absence of punctuation marks) as well as the examples of their functional usage in a literary text (the above mentioned forms of orthography can be combined in various ways).
References
ČAPEK, K. (1958). Válka s Mloky. Praha: Československý spisovatel.
ČAPEK-CHOD, K. M. (1964). Turbina. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury a umění.
HRABAL, B. (1964). Taneční hodiny pro starší a pokročilé. Praha: Československý spisovatel.
RUDYŠ, J. (2010). Pankáči na Baltu. Respekt, 21, 42–45. DOI: https://doi.org/10.3109/10884601003625670
CVRČEK, V. (2006). Teorie jazykové kultury. Praha: Karolinum.
CVRČEK, V. a kol. (2010). Mluvnice současné češtiny I. Praha: Karolinum.
ČECHOVÁ, M. a kol. (2003). Současná česká stylistika. Praha: Institut sociálních vztahů.
ČECHOVÁ, M. a kol. (2011). Čeština – řeč a jazyk. Praha: Státní pedagogické nakladatelství.
HRBÁČEK, J. (1994). Úvod do studia českého jazyka. Praha: Univerzita Karlova.
HRDLIČKA, M. (2014). Překladatelské miniatury. Praha: Karolinum.
HRDLIČKA, M. (2015). Vo vobecný češtině a jiné příběhy. Praha: Karolinum.
LEVÝ, J. (1957). České theorie překladu. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury.
License
Copyright (c) 2025 Milan Hrdlička

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
