Interlingual contacts between the Slovak and German languages: the example of a semantic analysis of the Carpathian words putňa and putera
Journal cover Gwary Dziś, volume 17, year 2024
PDF (SK) (Język Polski)

Keywords

Carpathian loan words
semantic analysis
etymology
Slovak-German contacts

How to Cite

Slobodová, Z. (2024). Interlingual contacts between the Slovak and German languages: the example of a semantic analysis of the Carpathian words putňa and putera. Gwary Dziś, 17, 75–90. https://doi.org/10.14746/gd.2024.17.7

Abstract

The subject of the study is a semantic analysis of the Carpathian words sputňa and putera in the context of language contacts and interference within the Carpathian area, with emphasis placed on Slovak-German language contacts. The main goal of the paper is to subject selected Carpathian words to an analysis with emphasis placed on their semantic structure and etymology. As part of the semantic analysis, I have divided the studied Carpathian words into classification, identification and specification signs. Based on multiple verification of the origin of the selected Carpathian words in domestic and foreign publications, I conclude that both Carpathian words are of German origin.

https://doi.org/10.14746/gd.2024.17.7
PDF (SK) (Język Polski)

References

Atlas slovenského jazyka IV: lexika. Časť 2 – úvod, komentáre, dotazník, indexy (1984), A. Habovštiak, Bratislava.

Blanár V. (1976), Od myšlienkového odrazu k lexikálnemu významu, „Jazykovedný časopis”, roč. 27, č. 2, s. 99–116.

Buzássyová K. (1990), Sémantická štruktúra slovenských deverbativ, Bratislava.

Doruľa J. (1977), Slováci v dejinách jazykových kontaktov, Bratislava.

Doruľa J. (2012), Z dejín slovensko-nemeckých vzťahov. Nemecká a slovenská účtovná kniha zo 17. storočia, „Slavica Slovaca”, roč. 47, č. 3 (Supplementum), s. 4– 60, http://www.slavu.sav.sk/casopisy/slavica/2012_03/2012_3.pdf (cyt. 01. 5. 2024).

Doruľa J. (2014), O slovensko-nemeckom spolunažívaní v 16.–18. storočí, Bratislava. Gabzdilová-Olejníková S., Olejník M. (2004), Karpatskí Nemci na Slovensku od druhej svetovej vojny do roku 1953, Bratislava.

Historický slovník slovenského jazyka IV: P (poihrať sa) – P (pytlovať) (1995), ved. red. M. Majtán, Bratislava.

Horváthová M. (2002), Nemci na Slovensku. Etnokultúrne tradície z aspektu osídlenia, remesiel a odievania, Komárno-Dunajská Streda.

Kopecká M. i in. (2011), Staršia slovenská lexika v medzijazykových vzťahoch, Bratislava.

Kozárová I., Slobodová Z. (2019), Komponent čiernej farby v slovenských, anglických a nemeckých ustálených slovných spojeniach z oblasti ekonómie a manažmentu, „Jazyk a manažment”, s. 46–62.

Králik Ľ. (2019), Stručný etymologický slovník slovenčiny, Druhé, opravené vydanie, Bratislava.

Machek V. (1957), Etymologický slovník jazyka českého a slovenského, Praha.

Machek V. (1971), Etymologický slovník jazyka českého a slovenského, Praha.

Malíková M.O. (1986), Sémantická analýza zložených slov tvorených morfémou novo- (v slovenčine a ruštine), „Slavica Slovaca”, č. 21, s. 28–38.

Miklosich F. (1886), Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen, Wien, https://archive.org/details/etymologischesw00mikluoft/page/n509/mode/2up (cyt. 3. 4. 2024).

Mistrík J. (red.), 1993, Encyklopédia jazykovedy, Bratislava.

Múcsková G. (2000), Mesto Gelnica a jeho jazyk, [w:] Sociolinguistica Slovaca 5. Mesto a jeho jazyk, red. S. Ondrejovič, Bratislava, s. 184–194.

Nábělková M. (1993), Vzťahové adjektíva v slovenčine: (funkčno-sémantická analýza desubstantívnych derivátov), Bratislava.

Nemcová E. (1990), Sémantická analýza verb dicenci, Bratislava.

Newerkla S.M. (2011), Sprachkontakte Deutsch – Tschechisch – Slowakisch. Wörterbuch der deutschen Lehnwörter im Tschechischen und Slowakischen: historische Entwicklung, Beleglage, bisherige und neue Deutungen, zweite, durchgehend überarbeitete und aktualisierte Auflage, Frankfurt am Main, https://homepage.univie.ac.at/stefan.newerkla/Sprachkontakte.pdf.

Obščekarpatskij dialektologičeskij atlas. Vypusk 2 (1994), red. P. Ondrus, A. Zaręba.

Ondrus P., Horecký J., Furdík J. (1980), Súčasný slovenský spisovný jazyk: lexikológia, Bratislava.

Ondruš Š. (2000), Odtajnené trezory, 1. vyd., Martin.

Ondruš Š. (2002), Odtajnené trezory [diel] 2, 1. vyd., Martin.

Ondruš Š. (2004), Odtajnené trezory [diel] 3, 1. vyd., Martin.

Papsonová M. (2005), Bairisch-slowakische Wortschatzbeziehungen im Spiegel der Kulturgeschichte, „Deutsche Wortforschung als Kulturgeschichte”. Hrsg. I. Hausner, P. Wiesinger, s. 261–273. DOI: https://doi.org/10.1553/3-7001-3399-5s261

Petraško Ľ. (2013), Blízki vzdialení. Slovensko-nemecké (nielen) literárne vzťahy, Prešov.

Rábik V. (2006), Nemecké osídlenie na území východného Slovenska v stredoveku (Šarišská župa a slovenské časti žúp abovskej, zemplínskej a užskej), Bratislava.

Ripka I. (1983), Sémantická štruktúra deverbativa č(v)rpak v dialektoch karpatského areálu, „Slavica Slovaca”, roč. 18, Č. 1, s. 45–48.

Sekaninová E. (1984), Metóda modelovania a komponentovej analýzy v sémantike (s aplikáciou na verba sentiendi), „Jazykovedný časopis”, roč. 35, s. 134–145.

Slobodová Z. (2019), Globalizácia – sémantická analýza pojmu v slovenskom a nemeckom jazyku, [w:] FORLANG: Cudzie jazyky v adademickom prostredí. Periodický zborník vedeckých príspevkov a odborných článkov z medzinárodnej vedeckej konferencie konanej 6.–7. júna 2019, s. 345–353 (cyt. 21. 6. 2024).

Slobodová Z. (2020), Sémantická analýza karpatizmov z aspektu medzijazykových kontaktov,

Prešov, https://www.pulib.sk/web/pdf/web/viewer.html?file=/web/kniznica/elpub/dokument/Slobodova1/subor/9788055529028.pdf (cyt. 11. 4. 2024).

Slobodová Z. (2021a), Sémantická analýza karpatizmu xVža z aspektu slovensko-nemeckých jazykových kontaktov, „Slavica Slovaca”, roč. 56, č. 2, s. 169–181, https://www.sav.sk/journals/uploads/11151429SLOBODOVÁ.pdf. DOI: https://doi.org/10.31577/SlavSlov.2021.2.2

Slobodová Z. (2021b), Komparácia sémantickej štruktúry karpatizmu kuČa v Dotazníku pre Celokarpatský dialektologický atlas, Celokarpatskom dialektologickom atlase a materiáloch z Bulharskej republiky, [w:] Limes Slavicus: kulturni koncepti na Slavianstvoto, Šumen, s. 13–28.

Slovník slovenských nárečí III: P (poza) – R, (2021), K. Balleková a kol., Bratislava.

Vasmer M. (1973), Etimologičeskij slovar´ russkogo jazyka. Tom IV: T – Jaščur. Moskva, https://vasmer.slovaronline.com (cyt. 02. 6. 2024).

Цветков X.Б. [Cvetkov H.B.] (1984), К методологии компонентного анализа. Вопросы языкзнания [K mietodołogii komponientnogo analiza. Woprosy jazykoznanija], Москва.

Карпато-балканский диалектный ландшафт: Язык и культура. Памяти Галины Петровны Клепиковой. Сборник статей [Karpato-bałkanskij dialektnyj łandszaft: Jazyk i kultura. Pamiati Galiny Pietrowny Klepikowoj. Sbornik statiej] (2008), Отв. pед. A.A. Płotnikowa, Москва, https://inslav.ru/images/stories/books/Karp-Balkan-Pamjati_Klepikovoj2008.pdf (cyt. 12. 5. 2024).

Преображенский A. [Preobraženskij A.] ((1910–1914), Этимологический словарь русского языка [Eetimołogiczeskij słowarʹ russkogo jazyka], т. II: П – С , Москва, https://etymolog. ruslang.ru/doc/preobrazhenskijP-S.pdf (cyt. 12. 5. 2024).